Просмотр полной версии : опять про ТЕКСТ песни


Птица
16.02.2004, 06:09
ну помогите же, плиииз! я всегда думала, что заканчивается песня словами "вот эта барышня, что я влюблен", а потом был НГ на НТВ и Земфира пела эту песню - она оказывается дли-и-инная. полный текст хочу. а в идеале - еще и происхождение ее :-) у меня подозрение есть, что она НЭПовская - права ли я?

Анука
16.02.2004, 07:01
Крутится, вертится



Жила раз на свете блондинка,
На Сретенке в доме шестом,
Была хороша как картинка
И бойкая очень притом. Ах

Припев 1:
Крутится, вертится шарф голубой,
Крутится, вертится над головой,
Крутится, вертится - хочет упасть,
Кавалер барышню хочет украсть.

Таких прехорошеньких ручек
Не видел на свете никто.
Ходил к ней кудрявый поручик
В нарядном и светлом пальто. Ах.

Припев 2:
Где эта улица, где этот дом?
Где эта барышня, что я влюблен?
Вот эта улица, вот этот дом.
Вот эта барышня, что я влюблен.

Но скоро их счастье пропало
На самый ужасный манер.
Поручику стряпка сказала,
Что стал к ней ходить анжинер.

Припев 1.

Поручик на скейтинге-ринге
Увидел красотку в окне.
Он к ней подошел и блондинке
Хватил кулаком по спине.

Припев 2.

Всегда так на свете бывает -
Окончился ихний роман.
Мужчины от страсти пылают,
А женское сердце - обман.

Припев 1

Зай
16.02.2004, 08:56
Какая прелесть :)) Я в детстве обожала фильм "Юность Максима", если правильно помню :) Но из песни только припев в памяти отложился :)

Птица
16.02.2004, 10:38
а что такое "Юность Максима"?
за текст спасибо, но вопрос о первоисточнике и возрасте этой песни все еще остается открытым :-)

Анука
16.02.2004, 10:55
Почитать и послушать можно здесь http://shafer.pavlodar.com/works/kirp.htm "Юность Максима" - фильм довоенный.

Зай
16.02.2004, 11:53
Я эту песню слышала в фильме "Юность Максима" - там про паренька Максима, как он вроде бы в революционера сознательно перерождается :)))) Еще очень довоенный, очень-очень :))) практически послереволюционный фильм. Не знаю почему, мне маленькой очень нравился фильм :)))))

Лена
16.02.2004, 22:14
Песня эта на идиш называется "Ву из дос гесэлэ". Только не спрашивайте меня, что это значит, сама не знаю.

.
yy
17.02.2004, 02:15
А там ведь совсем не те слова, чт Вы написали!

Анука
17.02.2004, 07:03
Я слышала, что не те. Думаю, что эта песня не представляла большой художественной ценности, поэтому подлинной записи не сохранили. Существует несколько различных версий текста. Так было не только с этой песней. Если Вы когда-нибудь смотрели "В нашу гавань заходили корабли", то могли слышать, что одни и те же песни имели много разных тексов. Это же мещанский романс.