Просмотр полной версии : помогите с переводом (english) пожалуйста!


Kora
02.06.2004, 22:58
As provided under the Family Rights and Privacy Act of 1974, I understand that I have the right to receive a copy of this confidential information
Буду ОЧЕНЬ Вам признательна.

aniuta
03.06.2004, 04:33
Я понимаю, что имею право получить копию этой конфиденциальной информации согласно акту о правах семьи и конфиденциальности от 1974 г.

Kora
03.06.2004, 06:46
Спасибо Вам ОГРОМНОЕ!

Katiko
03.06.2004, 08:07

Георгий
03.06.2004, 23:33
Для бесплатных переводов c/на любые языки есть сайт www.translate.ru

Оля У.
04.06.2004, 04:33
Ой, Георгий, Вы доставили мне ТАКОЕ удовольствие, Вы даже не подозреваете :). Я, увидев Ваше сообщение, очень обрадовалась, так как сейчас работаю над своей речью (в смысле, буду речь толкать :)) на двух языках. По-английски я уже написала, а теперь пытаюсь свою же речь перевести на русский, что у меня довольно коряво получается. Поэтому я видев Вашу ссылку, чрезвычайно обрадовалась, тут же туда отправилась, и ввела английский вариант выступления. Ой, это надо только видеть, что мне выдал этот горе-переводчик :). Я так уже давно не смеялась :). Отрывки из сочинений школьников ни в какое сравнение с этим шедевром перевода не идут :))). У меня аж живот от смеха болит :).

Больше не советуйте этот сайт никому...


Оля

Георгий
04.06.2004, 06:30
Вы не только сама смешливая, но и других насмешить можете. Конечно, это дословный, подстрочный перевод, не оформленный в правильные грамматические конструкции.

Шапка
04.06.2004, 12:16
Оля, не сочтите за рекламу - постарайтесь купить словарь Lingvo. Среди величайших изобретений человечества он стоит где-то между посудомоечной машиной и тампаксом :-) Хорош он вот чем. Часто если человек знает два языка очень хорошо, но при этом не является переводчиком, эти два языка у него существуют в голове как бы отдельно. Поэтому при попытке перевести нужное слово автоматически не выскакивает нужный эквивалент. Обычный словарь дает 1-2 синонима, да и рыться в нем неудобно. Лингво дает огромное количество и синонимов, и переводов различных значений и оттенков значений оригинального слова. Остается выбрать нужный - а при хорошем знании двух языков в этом проблемы не будет.

Lora
04.06.2004, 12:39
мере, почти весь объем Гальперинского 3-томника. Технические термины в хорошем объеме. С другой стороны, с ним все-таки ухо востро надо держать, бывают и неточности, сама сталкивалась (у меня Лингво 8.0).

Шапка
04.06.2004, 12:47
Наверное неточности везде бывают :-) Я его люблю именно за то, что он выдает сразу весь (или почти весь) набор синонимов или разных значений, из которых я могу выбрать по собственному усмотрению нужный мне. Как переводится я и сама знаю. Полезно именно при переводе общей лексики, когда, например, не хочется три раза подряд употреблять одно и то же слово.

Tiffany
04.06.2004, 12:59
Как у вас 9-я Лингва встала? Или она полностью лицензионная у вас?

Katiko
04.06.2004, 13:00
eight percentage points это 8 процентов или 8 десятых процента?

Artemis
04.06.2004, 13:16
Вы не только непосредственно любовь забавы, но также и может сделать другие смеха. Конечно, это - буквальный, междустрочный перевод, который не был разобран в правильных проектах грамматик.

Они (могут мочь не только смесхлифайа, особого также другого насмесхит'. Определенно, это является дословно, перевод поддлины, который не открыт в правильные (правильные) грамматические конструкции.

Она не только непосредственно любовь Белюстигунг, но также и может (может делать другой смеха ровным. Определенно, это - бухштэбих, мецхдуштрохнюй перевод, который не был упорядочен в правильных (правильных) проектах grammatik.

kuku
04.06.2004, 13:30
Мне multitran.ru нравится. Довольно много вариантов. Для бесплатного, по-моему, неплохой.


А автоматические переводчики, по-моему, вещь совершенно бесполезная.

kuku
04.06.2004, 13:32
Это 8 процентных пунктов и есть :)). 18% больше 10% на 8 процентных пунктов.

Katiko
04.06.2004, 13:52
да только по сущности обязательства из данного договора это уж больно несуразно большой процент. не более одного процента логично было бы :-(.
в общем по всей логике должно стоять 0.8% а стоят вот эти долбаные eight percentage points.
причем по словарям как назло встречаются "десятые процента" как points = типа basis points и тп.

Lora
04.06.2004, 14:03

Katiko
04.06.2004, 14:23
это все таки 8%. справились у "автора".
0.8 % было eight basic percentage points.

круто они конечно загнули процентик.

Шапка
04.06.2004, 14:45
Ага, я купила ее за 28 баксов прямо с сайта и списала в офисные расходы (хотя спокойно до этого пользовалась пиратской 6.0, а 9.0 мне была нужна только ради испанского.

Оля У.
04.06.2004, 14:51
Вы знаете, мне настолько редко это бывает нужно, что я не думаю, что мои затраты оправдаются. Мне обычно нужно что-то перевести на русский, когда мы отмечаем какое-то событие и приглашаем очень много людей, среди которых есть и американцы, и пожилые русские, которые по-английски не понимают (типа моих родителей и их многочисленных друзей и родственников :)). Поэтому и приходится всё говорить на двух языках. Но как часто это бывает? Сейчас я готовлюсь к дочкиной Бат Митцве, мне надо написать брошюру и сказать две речи, вот и работаю надо этим. Потом мне надо будет сделать то же самое для троих младших детей, но это ещё не скоро... А потом свадьбы... Может, и правда, купить переводчик :)))


Оля

Оля У.
04.06.2004, 14:55
А, забыла самое главное - в чём проблема с чем-то элекронным. У меня чаще всего проблемы с переводом не отдельных слов, а целых фраз и выражений. Разве такой словарь сможет перевести целое предложение? Например, если мне надо перевести passage of life, то мне можно будет ввести все три слова, или нужно по одному?


Оля

Lora
04.06.2004, 15:08
вынуждены были обратиться за разъяснениями.

Ania
04.06.2004, 15:10
Ой, да, в нем все же много ляпов (в General во всяком случае, который они (создатели) вроде сами делали). Специальные словари у них просто скопированы из тех, что вышли в печати, поэтому хорошие. У меня, правда, 7-й Лингво, может, 8-й сильно лучше?

Lora
04.06.2004, 15:11
passage of life - набираешь passage of life, Лингво выдаете тебе кучу фраз с passage но все не те. Тогда просто набираешь passage, а там среди кучи значений есть "эпизод, момент, период (жизни)".
Так что возможно и есть смысл обзавестись Лингво.

Ania
04.06.2004, 15:11
Тезаурус в Ворде, имхо, в этом смысле лучше и надежней :-)

Lora
04.06.2004, 15:11

Lora
04.06.2004, 15:16
www.proz.com? Это глобальный сайт профессиональных пеереводчиков. Там можно задавать вопросы в самых "тяжелых" случаях, отметив необходимую область компетенции и приведя контекст. Мне там пару раз очень помогли и оперативно (бесплатно).

Tiffany
04.06.2004, 15:23
Ааа, тогда понятно. Мне муж притащил, у них на работе спокойно взломанная встала, а у нас никак. Ну я и 8-й обойдусь. Плюс всякие мультилексы-мультитраны.

Ania
04.06.2004, 20:39
Спасибо. Я заглядывала недавно на http://trworkshop.net, была поражена, как хорошо они там все, оказывается, зарабатывают :-)

kuku
04.06.2004, 20:48
Оль, я уверена, что эти тексты есть где-то по-русски. Наверняка большинство российских иудеев на родном языке все это читают.. Может таким путем пойти?

Tiffany
04.06.2004, 20:49
Это нефтяники всю картину портят :))

Katiko
04.06.2004, 21:10

Ania
04.06.2004, 23:56
Это те, кто ездит шифтами работать на север? А в Москве какая картина?

Ania
04.06.2004, 23:58
надо поискать русскоязычные иудейские сайты + сайты синагог, наверняка такие есть, часто такие сайты двуязычные (в зависимости от страны, где храм находится).

kuku
05.06.2004, 00:34
Не, Лор, пункты процентные - это точно целые, а не десятые. Другое дело, я не очень понимаю, зачем в случае комиссии наворачивать сложности про пункты - там обычные проценты имеются в виду вроде..

Оля У.
05.06.2004, 05:03
Как эти тексты? Это же я сама пишу :). А в нашей синагоге я спрашивала, мне сказали что русские не делают русских переводов, просто по-английски пишут и всё.

Но каждый сам составляет свою брошюру для гостей синагоги, где описывается что это всё означает, как проходит служба, символика зала, обычаи в одежде и поведении, и так далее. Ведь на Бат Мицву приглашаются не только иудеи, но и все друзья, в основном христиане. Поэтому и пишется такая брошюрка с объяснениями, чтобы все чувствовали себя комфортно и не стеснялись.
Но эти брошюры специфичны для каждой семьи, потому что в них описывается всё в отношении к их ребёнку, ведь каждую неделю читается разный отрывок. Каждая семья сама пишет свою брошюру, сама отдаёт в печать за свой счёт, сама раздаёт их при входе в молитвенный зал.
А речь мне надо толкать одну утром в синагоге во время службы, вторую вечером в ресторане на праздновании. Так как будут одни и те же люди, то речи должны как-то отличаться :).

Я вообще была поражена, настолько же это сложно - переводить тобой же написанную речь с английского на русский :). Как собака - всё понимаю, а сказать не могу :).


Оля

kuku
05.06.2004, 10:03
Где русские все по-английски пишут? :))))) В Московской синагоге? :)))) Я, просто, думаю, что какие-то общие описания с терминами должны быть.. Ладно, тебе еще три раза все писать - может к следующему чего на глаза попадется..


А я переводами - да. В борьбе за чистоту русского языка дохожу до маразма. Иногда гложат сомнения, что меньшим злом было бы - softplay или "лазалка", в которую я это превратила :)).

Lora
07.06.2004, 16:03
наши северА ездит, а из Сибири ездит через месяц на месяц в Казахстан, пару лет его з/п была 5000 баксов. НО это тяжелая работа, чиста мужская, ИМХО.
В Москве картина не такая радужная для переводчиков, но где-то в районе от 1 до 2-2,5 тыс. долл. как правило зарабатывают.

Katiko
07.06.2004, 16:39

Lora
07.06.2004, 16:39

kuku
07.06.2004, 16:56
Я из объяснения подумала, что речь идет о чьем-то желании получать 8% комиссионных :)). Неправильно поняла, значит :)).

.
Tiffany
07.06.2004, 17:09
Так по-разному, синхронисты, понятно дело, больше зарабатывают, переводчики худ. литературы - поменьше. Мне лично кажется, больше 1000 на письменном нереально заработать, если только что-то очень специализированное переводить.

Katiko
08.06.2004, 08:59
а тут просто для расчета курса такой процент зарядили типа нормальный процент + 8.