Просмотр полной версии : В.Аллен "Манхэттен" - про что?
Темнота :)
19.02.2005, 18:27
Не хочу прослыть необразованной, но мне тут недавно привели в пример фильм "Манхэттен" В.Аллена, а его не смотрела, и никак не могу найти - про что он... :) Никто не может накидать мне краткое содержание этого фильма, чтобы я хоть поняла, о чем речь... Нельзя ли его где-то скачать и посмотреть?
Заранее большое спасибо!
я думаю перессказ сюжетов вуди аллена вам мало чего даст. Это вам не Титаник.
Isaac, 42, has divorced Jill. She is now living with another woman, Connie, and is writing a book in which she will reveal some very private points of their relationship. Isaac has a love affair with Tracy, 17, when he meets Mary, the mistress of his best friend Yale. Yale is already married to Emily.
Спасибо и на этом! Наверное, намекают на множественность своих любовных романов. Оххх, как сложно общаться с мужчиной из другого поколения... Сегодня велели посмотреть фильм " Все, что вы хотели знать о сексе, но боялись спросить". Час от часу не легче ;)
:-):-)бедненькая :-):-) думаю, это просто попытки рассказать вам о своем чувстве жизни :-):-) множественность любовных романов, это ж надо :-):-) надеюсь, о сексе вы посмотрите :-):-) там про такую сиську! наверное намекают на необходимость пластической операции :-):-) или на... ой, нет, вы лучше посмотрите :-) :-) мне нравится чувство юмора вашего друга :-)
Это отличный фильм, один из моих любимых :-) Там такой стеб :-) Мои любимые истории - про сперматозоиды и про овцу :-)
Смейтесь, смейтесь ;) Не такая уж я молоденькая дура... :( Просто "френд" немолод (эээх, и умен-то как!).
Сегодня обошла 2 пункта проката и 1 лоток. Делают круглые глаза и переспрашиват: "Кого-кого вам?" :(
Может, подскажет кто-нибудь, где в сети скачать? Пожалуйста! "Френд" предупредил, что у "Секса" должен быть хороший перевод... На Горбушку ехать некогда :(((
А вы по-аглицки никак? ВА неплохо бы в оригинале... (-)
По-аглицки как-то так... Не настолько, чтоб оценить все тонкости :( В принципе, можно и в оригинале, надо же как-то расти ;)
.
Купите DVD с русскими субтитрами. Ни в коем случае не смотрите в переводе - будете потом заводить топики "Большая разница в возрасте, нет взаимопонимания и согласия во вкусах". По моему опыту (я очень трепетно отношусь к переводам фильмов, ужасно бешусь если слышу неграмотный неправильный перевод) титры как правило более правильные чем дубляж. А уж тем более Вуди Аллен - его переводить очень сложно. Наши горе-переводчики еле-еле с боевиками и мультфильмами справляются, а для к Вуди Аллену их вообще нельзя допускать, все равно что 5-классника сажать за перевод Шекспира.
Посмотрите Manhattan Murder Mystery того же Вуди Аллена. Один из моих любимых фильмов. Прикольно ужасно.