Просмотр полной версии : как @ по английски?
Подскажите, пожалуйста, как по ангийски звучит "собака" -@ ???
"at" sign.
Вася пупки at мейл.ру.
Недавно в одном журнале прочитала, что англичане этот знак называют, не собачкой, как мы, а улиткой - snail.
И ето правильно :) А откуда вообще "собачка" взялась?
Никогда такого от англичан не слышала...
Кому-то это напомнило свернувшуюся калачиком кобаку с хвостом :)
Наверное, то были другие англичане. :-)
Я всегда знала только одно название - амперсент.
изначально этот знак назывался "commercial at", а сейчас просто "at" sign
Кстати, многие американцы предлог at даже в обычной письменной речи (скажем, когда лекции конспектируют) заменяют на @. А and на &.
Амперсент - это вроде штрих между буквами в слове? Как в слове it's.
Вумная как вутка
21.03.2005, 21:35
Нее, это апостроф. Цитата: апостроф (от греч . apostrophos - обращенный в сторону или назад), надстрочная запятая, употребляющаяся для обозначения пропуска гласного (напр., англ. don't вместо do not, франц. l'homme). В русском языке употребляется в написании некоторых иноязычных имен собственных.
> Никогда такого от англичан не слышала... <BR>
<BR>
слышала и от англичан и от америкацев про улитку
Точно :-). Вот блин, я с третьего класса эти слова знаю - и так опозориться! :-)
А этот знак (&) я всегда считала and. Это же надо - почти как в топике "Детские заблуждения". Причем значение at я знала, но считала это сокращением слова амперсент (первая и последняя буквы).
И правильно считали - это и есть and.
Не, амперсанд это другой значок "&", логическое "И", на клавишу с семеркой посмотрите...
Спасибо, уже разобрались.
Я тоже так делаю. Каким приемчикам только не научишься когда лекции конспектируешь :-) Один сплошной смс.
меня очень радует израильское "штрудель" для @ - и правда похоже :-))
.
соглашаюсь :-) собаку увидеть куда сложнее чем штрудель. Впрочем я и со смайликами дотюхивала очень долго.
П.С. Кать, а мы вроде на "ты" были :-)