Просмотр полной версии : "Трое в лодке не считая собаки "
Пожалуиста ,подскажите название книги и имя автора на английском , или лучше на французском языке . А то муж не понимает ,почему я рыдаю от смеха, помогите, а то он меня в дурку сдаст. Не могу я ему перевести, юмор в чужом языке это самое трудное.
Автор: Jerome K Jerome
Название: Three Men in a Boat
Василиса
18.05.2005, 07:54
Для меня всегда было загадкой: что там смешного-то?
И мне всегда нравился. Еще забавная вещьЖ "Досужие мысли досужего человека". Но не факт, что это мужу понравится. Любой юмор - на любителя.
А какие книжки вам кажутся смешными? или фильмы
<a href="http://lilypie.com"><img src="http://lilypie.com/days/050817/1/21/1/+2" alt="Lilypie Baby Ticker" border="0" /></a>
Василиса
18.05.2005, 15:03
Сходу даже и не вспомню. Но я смотрела фильм "Трое в лодке" лет 15 назад, когда он только вышел. Помню, мне было смешно. Его показывали по телевизору пару месяцев назад, я совершенно не обнаружила ничего смешного :( ну совсем :( а читать просто не смогла :(((
Василиса
18.05.2005, 15:04
Абсолютно (-)
нет-нет-нет, вы книжку то читали? или про кино говорите?
Василиса
18.05.2005, 18:03
Книжку читала. Не в оригинале. По-русски. Еле-еле в силу необходимости :((((
Я книжку как раз прочитала с огромным удовольствием, а фильм на мой взгляд ужасный.
Василиса
18.05.2005, 20:28
Я раньше стеснялась говорить, что мне не нравятся какие-то общепризнанные шедевры. теперь перестала. вот не понимаю я этого романа - хоть убей :) может, если прочитать его в оригинале, будет лучше?
Мне на русском понравился, а на англ. бы не осилила. Еще от перевода многое зависит, может Вам просто неудачный попался.
Обожаю Джерома. И "Трое в Лодке", и "трое на велосипеде". И пока жила в России, ржала, как безумная, пока читала. И сейчас, прожив прилично в Англии, смеюсь все так же. Потому что до сих пор все - чистая правда. :)
А еще я Монти Пайтоном прониклась. 5 лет назад плевалась и возмущалась, а теперь просекла :)
А мне кажется, она в единственном переводе на русском существует, довольно старом, разве нет?
Кстати, на английском она легко очень читается и без адаптации.
Нет не в единственном. Кажется по меньшей мере три варианта есть. Один получше, другие похуже, но в принципе там такой юмор, что плохо перевести его довольно сложно, он там в основном ситуативный, это ж тебе не вудхауз с его аллюзиями и переиначенными цитатами. (из меня такой специалист блин :-) 6 лет назад писала диплом про перевод юмора).
А вот еще советую посмотреть такие личности - Dr. Demento & Alan Sherman. Типа монти пайтона. А может они из его команды? совершеннейший бред, но ужасно смешно. Я так особо и не поняла, откуда они взялись, но по-моему это были какие-то радио шоу или спектакли. Я просто скачивала из интернета их песенки. Если есть мыло с большим объемом, могу прислать парочку - обхихикаться. Может быть знаете самые знаменитые - Hello muddah, hello fuddah, here I am at Camp Granada. Camp is very entertaining. And they say we'll have some fun if it stop raining.
Василиса
19.05.2005, 08:05
Ну все равно я там юмора не вижу :( может, у меня чувство юмори начисто атрофировано? но вот даже вчера вечером полистала на сон грядущий... не изменилось мнение у меня :(
трое мужчин на велосипедах или что-то в этом роде
это продолжение
О, я помню в школе на уроках английского читали отрывки.Ржач такой стоял, что стены тряслись))
Я тож "Алису" не догоняю(
Василиса
19.05.2005, 09:05
Е=мое :( нужно первоисточник почитать (-)
что "Лодка" довольная занудная книжка.
Ну там надо читать избранными пассажами. История про сыр меня до сих пор пробивает до истерики.
Василиса
19.05.2005, 13:07
А меня барышни просто раздражают :(
И я к вам в компанию. По мне Алиса - жуткая нудятина. (Читала и в оригинале, и в переводе - результат один и тот же - отрицательный :)).
С уважением,
Катя, Егор (07.02.00) и Настя (24.04.03)
<a href="http://lilypie.com"><img src="http://lilypie.com/days/050817/1/21/1/+2" alt="Lilypie Baby Ticker" border="0" /></a>
Василиса
19.05.2005, 14:33
Ага :) вот именно поэтому я совершенно не понимаю, что такого в "Коде да Винчи"?
Кста, есть книжка "Алиса" с комментариями. Ну, типа подсказывают, где смеяться надо и объясняют почему;-)
А Код да Винчи - просто приключенческо-с-претензией-историческое. Поэтому Ватикан так и прореагировал, именно из-за этой претензии. Мне понравилось, но второй раз читать вряд ли буду. А вот Алису - с любого места сколько угодно:-)
<a href="http://lilypie.com"><img src="http://lilypie.com/days/050817/1/21/1/+2" alt="Lilypie Baby Ticker" border="0" /></a>
Василиса
19.05.2005, 15:18
А я Код чуть ли ни как учебник по физике читала.
<a href="http://lilypie.com"><img src="http://lilypie.com/days/050817/1/21/1/+2" alt="Lilypie Baby Ticker" border="0" /></a>
Василиса
19.05.2005, 15:46
Даже и не знаю, про что. Там на 50-й странице начались формулы, и я это дело задвинула.
<a href="http://lilypie.com"><img src="http://lilypie.com/days/050817/1/21/1/+2" alt="Lilypie Baby Ticker" border="0" /></a>
А меня особо пробивало 1) Как дядюшка Роджер (?) картину вешал и 2) как они там консервную банку открывали)))))))))
Бабушка Удава
19.05.2005, 19:15
Вась, спасибо напомнила, что почитать. Загон и депресняк у меня. А "Трое в лодке..." - шедевр, который непременно поднимет настроение:)). "Алиса..." тоже очень умиротворяет
Ну и что? Я тоже гуманитарий, но Алису обожаю!:)
Трое на четырех колесах, так, кажется.
Поджер :))) а консервная банка - это да, это хит :) всякий раз, когда дома мучаемся с консервами, вспоминаю и рука за багром тянется :)
Бабушка Удава
19.05.2005, 19:34
Ооо, там все "избранное" и все "пробивает" лично меня по крайней мере:)). Просто всю книгу я либо улыбалась, либо просто "ржала":))
Я так давно ее читала, (страшно сказать - когда училась в школе), что почти ничего не помню. Но моменты, где было особенно смешно - это открывание консервной банки и как несчастные люди ходили по лабиринту:) Ну а дядющка Поджер стало вообще притчей во языцах. Да не, хорошая книжка:-)
Василиса
19.05.2005, 21:01
Сорри, это вы мне? (-)
Математика была всегда любимым предметом в школе. Да и специальность у меня ИТ-шная :)...
С уважением,
Катя, Егор (07.02.00) и Настя (24.04.03)
Мне попадались два - М. Салье, если мне не изменяет память (по моим наблюдениям, он чаще издается), - тот перевод, где у героя из всех болезней не было только воспаления коленной чашечки (как в оригинале) и М.Донского и Э. Линецкой, где у героя не было родильной горячки.
Мне больше нравится второй, может, он и не суперточный, зато смешной.
<p><a href=http://lel.khv.ru target=_blank>Елена и Егорка (30.09.98)</a>
не, в "Коде" вроде никаких формул не было... Остальные я не читала, мне "Код" не особенно понравился. Закручено лихо, а в конце еще хуже, чем у Переса-Реверте...
<p><a href=http://lel.khv.ru target=_blank>Елена и Егорка (30.09.98)</a>
Svetik_4
20.05.2005, 13:55
но "Алису" тоже не догоняю.
Катеринище
20.05.2005, 16:09
Вы не одна такая. Я сама и мой папа всегда умирали от этой книги, а моя мама все никак понять не могла почему мы так от нее тащимся...
Не понимаете, почему котенок из Зазеркалья не сможет пить наше молоко?
<a href="http://lilypie.com"><img src="http://lilypie.com/days/050817/1/21/1/+2" alt="Lilypie Baby Ticker" border="0" /></a>
<a href="http://lilypie.com"><img src="http://lilypie.com/days/050817/1/21/1/+2" alt="Lilypie Baby Ticker" border="0" /></a>
Надо бежать изо всех сил, для того,чтобы оставаться на том же самом месте, а чтобы продвигаться вперёд - надо бежать в два раза быстрее :-):-):-) Вот и бегаю, блин, каждый день...
А чаепитие? А чеширский кот? А суд? Этож просто сцены из жизни!;-)
<a href="http://lilypie.com"><img src="http://lilypie.com/days/050817/1/21/1/+2" alt="Lilypie Baby Ticker" border="0" /></a>
<a href="http://lilypie.com"><img src="http://lilypie.com/days/050817/1/21/1/+2" alt="Lilypie Baby Ticker" border="0" /></a>
привить. Поэтому если просто читать как литературное произведение, наверно, будет на самом деле скучно. А там в каждом абзаце приколы физ-мат заложены. Тогда действительно рекомендую с комментариями прочитать.
<a href="http://lilypie.com"><img src="http://lilypie.com/days/050817/1/21/1/+2" alt="Lilypie Baby Ticker" border="0" /></a>
я кстати тоже никогда не понимала эмора этой книги и фильма тем более (Ширвиндта не терплю). В детстве еще смотрела пару раз, сейчас бы со скуки уснула...
это были мои настольные книги в детстве, теперь совсем не смешно.
<a href="http://lilypie.com"><img src="http://lilypie.com/days/050817/1/21/1/+2" alt="Lilypie Baby Ticker" border="0" /></a>
Они самые. Очень ржачно, особенно когда впервые читаешь. Я тащусь от перевода Ливерганта.
Для меня хиты – Поджер и лабиринт в «Лодке», и сценка в классе, где дети обсуждают стишок про Деву в Лесу в «На четырех колесах». Последнее меня срубает :-)
Я эту фразу "чтобы оставаться на месте, надо очнеь быстро бежать вперед" цитирую начальству, на любые попытки скзаать, что может стоит притормозить с разработкой, мы мол и так самые крутые, пора бы о душе подумать ...
хорошо воспринимаю фэнтэзи и свякий подобный сюр в литературе, когда он оправдан и призван донести какую-то глубокую мысль. Но Алиса - абсолютно хаотичный бред больного воображения. Никакой художественной красоты в этом произведении.
Василиса
22.05.2005, 09:15
Я вот могу до посинения перечитывать "Маленького Принца", хотя там смешного точно ничего нет. Но это вещь! Помню, купила во взрослом возрасте (лет 5 назад), начала читать по дороге домой, в транспорте, а когда вышла из автобуса, села на лавочке на остановке и дочитала до конца. Дело было зимой. Но это тоже может быть мой сугубо субъективный взгляд.
А я Дживса с Вустером с любого места читаю. И еще есть такая писательница Джоржет Хейер, романы продаются под грифом "любовный", но на самом деле это приблизительно куртуазный вариант Вудхауза. Поцелуй в щечку следует, как правило, на последней странице романа. :-).
А я от Дживса с Вустером засыпаю, если читаю целиком! Вот начало-конец идут на ура!:)
А я Дживса и Вустера воспринимаю только на экране. Сама удивляюсь. А вот Джимом с Пикаддилли того же Вудхауза зачитываюсь и ржу без конца. И остальные его романы – мням :-)
Экранизация Дж и В выше всяких похвал!
У нас даже ребенок подсел на сериал ;) (-)
<p><a href=http://lel.khv.ru target=_blank>Елена и Егорка (30.09.98)</a>
Чтобы мужу прочитать. Эта как раз про него.
Там много жизненных историй. У меня была одногрупница (я про нее рассказывала уже), которая однажды в Турции влюбилась в турка. А сама она была девушка изнеженная, избалованная, домашняя, наивная, просто прелесть, прогуливала последнюю пару, чтобы успеть домой на "В гостях у сказки". Так вот, в порыве страсти она со своим турецким ромео занималась оральным сексом на пляже. А на обратном пути мож кондиционер ее в самолете продул. Короче, заболело горло у девушки. Все - это СИФИЛИС! Она ходила пытала врача - от чего это у нее горло болит и надеялась, что может это не сифилис, а какое другое ЗПП, менее страшное :-) в горле у нее вскочило.
Вот, а в другой раз она уже завещание писала, потому что у нее на костяшке большого пальца то ли прыщик какой вскочил, то ли бородавка, то ли бугорок какой. Рак она думала.
:)) Я думаю, про дядюшку Поджера в жизни хоть раз мужу цитировала каждая женщина :)))
Не выдержала и вытащила Троих в лодке. В детстве была одной из любимых книг, сейчас книга осталась у родителей. Как-то по случаю купила толстенный сборник Джерома К.Джерома, и пока задвинула, в тот момент что-то другое читала, а потом и забыла про него. Тут я книгу вытащила, что порадовало - во-первых, оказалось, что там есть "Трое на велосипедах", а во-вторых, что юмор радует по-прежнему :)) Одно из любимейших мест - как они собирали вещи :))
Medvedka
24.05.2005, 10:11
У нас в учебнике был кусочек, но после адаптации исчезли многие забавные детали, так что было не так смешно.
Я рассказы обожаю)))) "Дядюшку Поджера", про мужа, который требовал книги по веденизяйству, про сто болезней, не считая родильной горячки))))
такое же смутное представление, как и об истории, а вот привирать люююбит.
А если муж - голландец и ни сном, ни духом?
.
У кого ее нет - не поймет. :-)
рассказы? Мой самый любимый "Падение Томаса- Генри" - автор чудо как хорошо пишет о животных, а с какой любовью про маленьких детей. Про животных надо в обязательном порядке всем читать. А "Как мы писали роман" - тоже чудесно. До того как прочитала, я была худшего мнения об английском юморе, а теперь просто цитатник.