Просмотр полной версии : Двуязычие: как исправить ошибку?


Аника
22.06.2005, 09:43
Дорогие форумчане, спасибо, что заглянули!

Я очень внимательно отслеживала все топики про билингов, однозначно собиралась говорить с ребенком только на русском. Но... папин родной язык - немецкий, живем в одном доме с его родителями. Свекровь (я на нее не жалуюсь!!! Ее опасения понятны! Вина во всем моя и только моя) от моего плана была совершенно не в восторге :о(, постоянно говорила, что ребенок больше времени проводит с мамой, следовательно будет говорить на хорошем русском и плохом немецком. А когда я при ней говорила с сыном на русском, обижалась, что ничего не понимает (хотя это дипломатия в ее понимании :о), еще один метод показать, что надо говорить на немецком). Когда на улице ребенок при бабушке ответил соседскому ребенку на русском, а тот убежал от него с воплем:"ААА! Он не говорит по-немецки!" (со слов бабушки, меня при этом не было!), у бедной бабушки чуть инфаркта не было. Меня саму несколько раз в "общественных местах" довольно агрессивно просили незнакомые люди (немцы) не говорить с ребенком по-русски, "потом в школе такие дети весь класс за собой вниз тянут, потому что ничего не понимают по-немецки". И действительно есть такой момент: особенно, когда в классе много детей переселенцев и турков. У свекрови друзья - учителя , так они как начнут рассказывать :о((((((((( Короче говоря, я сдалась практически без боя. Когда на меня косились - еще как-то безразлично было (однажды купила газету "АиФ" в киоске, так на меня наш же переселенец наехал:"Ты в Германии, читай немецкие газеты на нашем родном немецком!!!" Пришлось оправдываться, что я не немка, а иностранка, живущая в Германии. Чего оправдывалась? Сама не знаю :о(. ) Но когда на ребенка косо смотрят... Короче говоря, медленно, но верно перешла на немецкий. А потом приехали в гости мои родители, и я опомнилась. Мой сын не говорит, даже не понимает по-русски! Я сама от себя в шоке. Это ж надо было такую глупость сделать!!! С младшим (годик) разговариваю только на русском. Свекровь поддерживает :о), видя на примере старшего (4 года), что язык окружающей среды все равно доминирует. Но что со старшим-то делать? Сейчас стараюсь говорить с ним по-русски, тут же перевожу на немецкий. Учим между делом отдельные слова. Но у него произношение ужасное, а если он чувствует,что не может произнести чистенько - он вообще не произносит. "Не могу" и все тут. Или полностью перейти на русский и не переводить ему больше? К моим родителям собираемся съездить осенью на пару недель, "погружение в языковую среду" будет, но коротенькое :о(.Заранее спасибо за ответ! С самыми добрыми пожеланиями, Аника.

Н.
22.06.2005, 10:08
Вы просто комплексуете, что окружающие скажут. Представьте это ребенку как огромное преимущество - ребенок говорит на 2 вместо одного, как "обычные" немецкие дети.

Мой муж тоже немец, по-русски ни слова. Оба работаем, по-русски с сыном говорю только вечером около часа и в выходные. Он ходит в частную школу, в классе у них 6 человек из "чисто" иностранных семей (поляки, хорваты) или интернациональных, как мой сын. Другие "чисто" немецкие дети им даже завидуют, что те УЖЕ знают отлично 2 языка (английский только-только начался в игровой форме). Сын, глядя на одноклассников, очень воодушевился, что знать несколько языков - преимущество, а НЕ минус и не позор. И теперь уже (слава богу!) он не говорит, как раньше: "отстань от меня со своим русским, у меня на него аллергия"

Аника
22.06.2005, 10:18
Спасибо за ответ! Вы правы, комплексую :о(. Мозгами понимаю, что глупость!!!!! Но когда сын заговорил на жуткой смеси русского с немецким... мозги отключились начисто. Зато теперь он прекрасно говорит на немецком. Зла на себя не хватает!!!

Tina
22.06.2005, 10:29
Странно было Вас читать. В каком месте вы живете? Я ни разу не слышала ничего отрицательного от местных немцев по поводу того, что разговариваю с ребенком на русском. Наоборот, прослеживалась даже некоторая зависть (по-доброму), что ребенок будет говорить на 2-х языках. И вслух от них же только положительное, что обязательно надо разговаривать с ребенком на родном языке.

По поводу замечания переселенца - это Вы ВООБЩЕ забудьте; это быдляцкий взгляд на ситуацию. Они в своих аулах (грубо очень, но вот на такие наглые замечания чужого человека и поучения, на каком языке и что надо читать, вызывают у меня именно такую реакцию) ни немецкого, ни русского толком не знали, здесь людьми второго сорта считаются, тренировочные костюмы для начала бы переодели, чтоб на немцев больше походить.

Я думаю, в 4 года для Вашего сына совсем не все потеряно. Читайте ему больше, разговаривайте, сделайте так, чтобы русский был для него не необходимостью, но чем-то интересным.

И постарайтесь сделать так, чтобы он не попал в класс, где 80 процентов турков и пересленцев:-)

Успехов!

Tina
22.06.2005, 10:31
А почему на смеси? Вы вставляли во фразы и русские, и немецкие слова? Вообще негласное правило таково: один родитель разговаривает с ребенком только на русском, другой - только на немецком. И никогда не смешивать языки!

Аника
22.06.2005, 10:35
Первые полтора года так и придерживались правила. А потом сын заговорил, выбирая из обоих языков те слова, которые ему больше нравились (легче произносились?)

Аника
22.06.2005, 10:41
Спасибо за ответ! Просто в нашем районе так много иностранцев, которые (не только выходцы из СССР) ведут себя так отвратительно, что у местных терпение лопается. В школах, плакаты:"На пол не плевать"! И ведь именно наши плюют, я их сама гоняю :о( В газетах сплошное:"Ограбили... , преступники говорили с восточно-европейским акцентом" А про класс сама думаю. Правда, пока не знаю, как реально осуществить - в нашем маленьком городке выбора как такового нет. Посмотрим что за ситуация будет, когда пойдем в школу.

Tina
22.06.2005, 11:26
Да уж... Восточная Германия?

Кира
23.06.2005, 00:00
общается с ровесниками, то он выучит язык замечательно и без Вашей помощи. Мы приехали сыну было 5 лет, он сразу же пошел в школу ни слова еще не говоря по-англ. Там с ним дополнительно занимались где-то по часу в день когда у других был тихий час моего и еще пару-тройку со всех классов кто набрался вновь приехавший - учительница брала в ESL класс. Через полгода он болтал как миленький. Дома говорим практически всегда по-русски, ну я только периодически срываюсь на англ. А с отцом и бабушками-дедушками только по-русски. и в общественных местах говорю так как придется - когда по англ. когда по-русски. Косо не смотрят, или я просто не замечаю, мне это до лампочки. Результат - живем в штатах уже восьмой год, сын на обоих языках говорит без акцента, в школе отличник, читать по-русски не хочет, но если заставить - то может. Я не заставляю, если в жизни пригодится - то вспомнит. Главное, что болтает свободно и словарный запас хороший. Вы меньше на других смотрите.

Аника
23.06.2005, 08:27
Спасибо, я над этим работаю :о)! (-)

besenok
23.06.2005, 09:19
это нормальная речь двуязычного ребенка, к 4 годам он бы начал четко разделять языки.

Victorina
23.06.2005, 09:21
Целиком и полностьь присоединяюсь:) Завидуют - это точно:) И одобряют. На примере моей дочери убедилась в правильности нашего подхода к языкам: до трех лет говорили с ребенком в основном на русском, только в общественных местах - среди немцев - на немецком. После 3х недель в садике Вика заговорила на немецком фразами, поет песенки, и т.д. С нами - по-русски, с садиковскими - по-немецки! И мы уж постараемся, ч/б русский не забыла ( все же первые 3 годика почти только русский вокругнее был).

Не смейтесь если ваш сын неправильно выговаривает, не исправляйте его - просто повторите то же самое правильно и сами побольше с ним говорите, читайте, мультики смотрите с ним. Терпение и все получится!


<center><p style="background:white;"><font face="verdana,arial,sans-serif" size="1" color="black">Viktoria</font><br /><a href="http://lilypie.com"><img src="http://lilypie.com/pic/050623/a23ab2d.jpg" alt="Lilypie Baby Pic" border="0" /><img src="http://lilypie.com/baby4/020613/3/0/1/+1" alt="Lilypie Baby Ticker" border="0" /></a></p></center>

Катеринище
23.06.2005, 09:45
Смесь получается не от того что кто-то из говорящих с ребенком сам мешает языки (в одном предлоажении), а от того что ребенок плохо разделяет языки и это нормально для малышей. Постепенно это проходит.

Потом про правило. Оно не верное :-) есть исследования что ребенку полезно слышать то как родители могут менять язык. Это и естественно в общении с другими людьми родители просто вынужденны переходить с одного языка на другой. Ребенок учится что это возможно гворить как на одном так и на другом.

Вообще чтобы быть настоящим билингвом мало знать слова и уметь гворить. нужно еще чтобы были мосты между понятиями. Часто у детей переселенцев, знающих оба языка, эти языки раздлелены на сферы: домашнюю и школьную. И отсюда проблемы в школе им не хватает понятих на местном языке чтобы учиться, дома не хватает понятий из школы чтобы держать родителей в курсе того что происходит с ребенком вне дома.

А ситуации когда мама только на русском говрит с ребенком, папа только на немецком (шведском и прочее) практически не возможнны. если и возможны то за счет урезания нормальных социальных контактов ребенка и родителей. И тогда ребенок может заполучить соц проблемы в подростковом возрасте. Что часто и случается с детьми переселенцев. Родители не интегрируются и дети тоже.

Катеринище
23.06.2005, 10:26
Обидно конечно что так вышло, но мне не кажется что вам стоит винить себя или свекровь и зацикливаться на этом. Могу успокоить что в нашей совсем другой ситуации ребенок гворит по русски очень мало. А ситуация такая: папа швед хорошо знает русский и мы дома общаемся по русски, он с ребенком по шведски. ребенок 4.5 лет знает русский немного, может говорить кряво (проверим скоро приедет моя мама и узнаем как он на самом деле может), смотрит русские мультики иногда, но предпочитает на шведском. Книги ему читаем в основном шведские (папа) или я перевожу с листа на русский (тогда содержание должно быть уже знакомона шведском).

Начнаем размышлять так: зачем ему надо знать русский? Для развития? Но против воли никто не развивается :-)
Для общения в России? там уже все кто надо английский знают.
Общаться с бабушкой и дедушкой? А ему это инетересно? если бабушка и дедушка и правда такие интересные для него люди то они найдут общий язык и появится мотивация для изучения русского.

Так вспомнилось что мой ребенок был в дичайшем восторге от того что мой папа прнес ему из своей мастерсокй кучу всяких шпингалетов, винтиков болтиков защелок. ребенку тогда было 1.5 гворитьь ни на каком еще языке он толком не умел но язык они нашли общий разбирая весь этот мусор :-)


продолжим :-) Для чего еще нужен русский?
Чтобы с мамой общаться? Хорошо он сейчас в 4 года может выразить свои желания и чувства. А когда он продростком будет темы и понятия будут уже другие. если начинается подростковый кризис то это важно что ребенок может общаться с родителями и они его понимают. Почему этот ребенок должен выучивать понятия о сексе, морали, наркотиках и других проблмах этого возраста на русском? Он все это вокруг себя встечает на немецком. Это часто не он, а родители заинтереснованны в том чтобы было понимание и контакт в этом возрасте.

По крайней мере я для себя приняла ребешние: мне не так принципиально важно чтобы мой ребенок знал хорошо русский. потому что с теми знаниями которые у него сейчас есть он если захочет САМ то выучит его. А отбить охоту учить русский можно очено даже легко. для этого достсточно заполучить в школе учителя родного языка в школе который будет считать что учить русский надо "по русски".
Мне важнее чтобы он не чувтсвовал себя не таким как другие потму что у него русская мама. Чтобы он не избегал гворить со мной потому что я требую от него гворить по русски. В общем контакт с ребенком важнее. Зная характер моего (очень упремого ребенка) я уверенна что поступаю верно не налсиля его русским :-)

да если вернуться к тому для чего и кому надо чтобы ребенок знал русский. Это нужно мне. значит это моя проблема заинтересовать его и устроить изучение русскиго так чтобы ему этого хотелось. как это делать советовать очень сложно. все дети разные. Самое важное чтобы это было интересно и не напряжно. не против воли.

Говорить по русски и переводить на немецкий мне кажется очено здорово. Я тоже так делаю. Я думаю что это было бы очень неверно сейчас просто перейти на русский и ждать что ребенок в конце концов начнет вас понимать. Вы так больше проблем заработаете.

Может есть какие-то книги которые он любит и можно упрощенно пересказывать из содержание по русски? или найти знакомый любимый мультик хорошо озвученный по русски? Шрек например в нашем случае :-)

или поинрать в слова поназывать предметы которые видите. наприер все что начинается на букву т на немецком, вы говорите по русски и удивляетесь что начнается на другую букву.

В общем научить ребенка русскому у вас еще куча шансов, главное терпение и не ждите быстрых и блестящих результатов.

Аника
23.06.2005, 12:50
Я уже ищу контакты с детьми переселенцев, чтобы хоть русский чаще слышал и вынужден был говорить. Пока безрезультатно...

Катеринище
23.06.2005, 13:07
Боюсь огорчить, но скорее всего не поможет. У вашего ребенка уже есть язык на котором он играет. особенно если он ходит в сад. У другого ребенка тоже скорее всего есть уже язык на котором он привык играть и общаться с детьми. если тот ребенок ходящий в сад, то это немецкий скорее всего и дети будут гворить на немецком. если это русский и тор ребенок не знает немецкого то... я бы ОЧЕНЬ хорошо подумала стоит ли мне поддерживать общение с этим ребенокм и его семьей.

Нет конечно хорошо найти какого-то ребенка для игр, который будет говорить по русски. Но не ждите игр на русским :-) Лучше общаться семьями, чтобы ваш ребенок хотя бы слышал что вы с другими по русски гворите.

Мой ребенок общается с двумя детьми из русских семей и с обоими игры только по шведски. А вот к мамам этих детей он часто начинает обращаться по русски, так как виждит что я с ними по русски гворю.

Windy
23.06.2005, 13:29
если это <BR>
> русский и тор ребенок не знает немецкого то... я <BR>
> ОЧЕНЬ хорошо подумала стоит ли мне поддерживать <BR>
> общение с этим ребенокм и его семьей.<BR>


Почему, интересно?

Ната Ган
23.06.2005, 13:37
Мне тоже ооочень интересно.

Ната Ган
23.06.2005, 13:43
>Общаться с бабушкой и дедушкой? А ему это инетересно? если бабушка и дедушка и правда такие интересные для него люди то они найдут общий язык и появится мотивация для изучения русского.

А что, бабушка и дедушка вообще роли никакой не играют, и никого не волнует, интересно ли общаться с ребенком ИМ? Т.е. все делается только с точки зрения интересов ребенка? А дальше - проблемы других?
Эгоцентризм какой-то получается. Такое впечатление после вашего поста. уж простите.

Катеренище
23.06.2005, 16:34
думаю что просто не найду обшего языка с мамой которая и сама не учит язык и ребенка не считает нужным. У нас просто изначально разный взгляд на жизнь.

Катеренище
23.06.2005, 16:36
Так это эгонцентризм ребенка. Он никому ничего не должен (уж об этом-то тут на форуме не устают гворить :-)). Будет ли ему хотется и интересно общаться с бабушкой мало зависит от самого ребенка.

Маруко
23.06.2005, 17:23
Имхо, конечно, но то, что ребенок не знает язык, не значит, что и мама языком не владеет. В моем случае, например, я говорю-пишу-читаю-понимаю свободно,но дочь сознательно не учу, она понимает, конечно, но мало и почти не говорит. Ей 3 года, по-русски болтает свободно. И я хочу сохранить ей русский как средство общения со мной, в первую очередь. Потому что язык мне не родной, я все равно не понимаю многих тонкостей и поговорить по душам, например, на том же уровне "душевности" что и по-русски, не смогу. Ну и бабушки с дедушками тоже люди, и хотят взаимопонимания с ребенком. Имеют право:-)

Кать
23.06.2005, 18:15
Все дети, не зависимо от того, на каком языке с ним разговаривают мамы-папы, осваивают язык той страны, где живут, и говорят на нем без акцента, как и местные. Это для приехавших в новую страну во взрослом возрасте новый язык никогда не станет родным, а для детей по другому не бывает. Вот сохранить родной язык - это проблема, поэтому, на мой взгляд, лучше никого не слушать(кроме меня :-)) и учить ребенка русскому. И не стесняться, не оправдываться, а гордиться! :)

Inna*
23.06.2005, 18:57
Ничего страшного с вами не случилось:)). Я тоже периодично в детстве подзабывала один из языков (я билингвист) и не только в детстве:)). Если вы в самом начале говорили с ним на русском то у него уже отделилось место в мозгу для двух языков, а это самое важное. Только не учите русский как второй, т.е. не переводите с немецких слов, кроме редких случаев, а говорите при нем больше на русском, больше жестов, мультиков. Удачи!

Аника
23.06.2005, 19:43
Ой/ спасибо! Утешили человека! Будем надеяться, что мой сын - в Вас :о), просто подзабыл русский :о)! За советы спасибо отдельное! А если не секрет - какие у Вас языки?

Tina
23.06.2005, 21:45
Интересный взгляд на вещи:-) Я в первую очередь смотрю, нравятся ли мне люди, интересны ли, чем живут, и, собственно, на самого ребенка, с которым предстоит (или не предстоит) играть моей дочери. Но проводить диагональ "раз ребенок не знает... не буду" никогда не стала бы. Однозначно предпочла бы интересного, развитого ребенка с хорошим русским ребенку, косноязычно разговаривающим на нем разговаривающем, зато владеющего немецким ...с довольно скудной тематикой.

И согласна с автором поста ниже; я достаточно хорошо владею языком, но до недавнего времени намеренно не разговаривала с ребенком на немецком, потому что тогда русский был бы утерян совершенно точно. А я этого не хочу.

Катеринище
23.06.2005, 21:55
Не мне вас убеждать насколько это надо знать местный язык. Конечно ваше право, я очень надеюсь что вы понимаете что вы делаете.


Мое мнение что хоть ребенку и только 3 года а общаться ему в окружающими детьми хочется (может еще не сейчас но в 4 года уж точно) и игры у них уже довольно продувинутые, разгворов много, шутки уже всякие. Возможно у вашей дочки достаточно русских друзей. Но как быть со школой? через 3 года уже туда идти. Я бы например в случае моего ребенка (он очень активный и неусидсивый) бояласть что он будет плохо учиться. Ну и оказаться вне колектива тоже ему не желаю.

Но то что вы сознательно не обучаете дочку местному языку не будет залогом того что в продростковом возрасет она захочет и сможет поговорить с вами по душам на русском.

кстати не знаю как в Германии, а в Швеции детям в школе очень серьезно внушают что они имеют право сами решать чего они хотят, даже если это идет в разрез с интерсами родителей.

Катеринище
23.06.2005, 22:04
наврное все же специфика в Швеции и Германии разная.... одно дело переселенцы в Германии. а другое беженцы (из Питера!) в Швеции.

Мне уже как-то заранее кажется что мне будет неинтересны люди пытающиеся обмануть шведсоке государство :-(

"Однозначно предпочла бы интересного, развитого ребенка с хорошим русским ребенку, косноязычно разговаривающим на нем разговаривающем, зато владеющего немецким ...с довольно скудной тематикой. "
Я не утвеждлаю обратного. Я просто утверждаю что ребеноук уже говорящий на немецком и плохо знающий русский скорее всего будет предпочитать играть на немецком и заставить детей использовать в игре русский никто не может :-)

Tina
23.06.2005, 22:28
А кто у вас пытается обмануть шведское государство?:-) Я вообще запуталась:)

-
23.06.2005, 22:58
Наверное, те "беженцы", которые принципиально не хотят учить шведский язык и соответственно не собираются работать. Кто сидит, понимаешь, на шее шведского государства и проедает зазря налоги честных сограждан :-). Только причем тут дети? :-).

Маруко
24.06.2005, 02:07
У меня такое чувство, что местный язык она и без меня наберет - в сад ходит, проблем там особых нет. Но если я не сохраню ей русский - возможности общаться на уровне, который меня устроит - не будет вообще. И потом, я не учу ее ЯЗЫКУ, но не изолирую от культуры - мы и сказки читаем (в русском переводе) и на занятия ходим, и песенок она массу знает и распевает с удовольствием (правда, не всегда смысл понимает:-) ).

А про школу, далеко еще до нее, если будут сложности - я ей, конечно, помогу.

Катеринище
24.06.2005, 09:02
ну вот видите в сад ходит :-) Она же там не по русски гворит?

Я не про такой случай гворю. Я говрю про те случаи когда родители НАМЕРЕННО ограничивают контакт своего ребенка с местным языком, чтобы он сначала русский выучил. не ходят играть на площадку с немецкими детьми, не отдают в сад, дома ТВ только по русски и прочее.

Я уверенна что если ваша дочка и сын автора встретятся то из-за того он знает немецкий горзадо лучше русского, а она привыкал в саду общаться на немецком, то общаться в конеце концов они будут на немецком.

Я неверно выразилась... надо было писать не "мама учит\не учит ренка местному языку" а "(не) способствует его изучению".

Катеринище
24.06.2005, 09:10
Да притом что такие родители как сами не заинтереснованны в интеграции так и не понимают что это важно для детей. А для ребенка это в будущем увеличивает риск сочиалных проблем.

почему например криминал всегда выше именнов тех районах города где больше неместных жителей? не потому что эти жители неместные и национальности у них какие-то не такие. А потому что там больше процент неустроеннх семей с социальными и финансовыми проблемами.

книжный червь
24.06.2005, 09:18
отделите, пожалуйста, мух от котлет. Вопитание биллингвы с нежеланием интегрироваться никак не пересекаются.

Катеринище
24.06.2005, 09:48
если вы почитаете внимательно то мухи и котлеты отдельно :-) Ветка эта идет от сообщения автора про то что она решила начать искать своему сыну приятелей для игр среди переселенцев. А дальше перечитайте написанное. А пишу про переселенцев ("бежденцев" в моем случае так как я в Швеции)знающих и не наюших местный язык.

Катеринище
24.06.2005, 09:52
кстати конечно вы правы воспитание билингва и нежелание интегрироваться никак не связанны, но есть семьи где почему-то считается что для того что ребенок местных язык будет знать и так, а вот чтобы русский не пропал надо изолировать ребенка от местного языка первые N лет.

книжный червь
24.06.2005, 10:09
А что по-вашему означает "изолировать"? Я до того, как ребенок пошел в дет. сад разговаривала с ним только по-русски. Принципиально. Чтобы русский не "не пропал", а просто был (просто не понятно, откуда ему иначе взяться).

НТ
24.06.2005, 10:26
А некоторые мамы из-за каких-то своих комплексов, лени, либо рьяных, но, как правило, тщетных попыток интегрироваться лишают ребенка возможности свободно говорить на двух языках, общаться с бабушками и дедушками и.т.п, аргументируя это боязнью того, что ребенок не будет знать местного языка (по-моему надо быть совсем ЗПР чтобы, ходя в местные садик/школу, не знать местного языка).
Вот и говорят такие мамы со своим ребенком на убогом и ломаном, ну допустим, шведском. В худшем случае, этот бедный ребенок очень долго будет избавляться от своего invandrarsvenka (эмигрантского шведского), подаренного ему доброй мамой :)

книжный червь
24.06.2005, 10:39
Кстати да. Прикольно от таких мам слышать фразы вроде "возьми своя совока" по-немецки.

.
Маруко
24.06.2005, 12:51
Да нет, случай у меня похожий:-). Я прилагаю сознательные усилия к сохранению русского, ограничиваю местный язык дома, стараюсь сформировать некий участок русской культуры в ее головенке.

В сад отдала по необходимости ,с удовольствием еще годик подержала бы дома. И да, пошла она после того, как стала уверенно говорить по-русски. ТВ дома по-русски. Ну, на площадках от местных детей не шарахаемся, конечно. Но у нее потребность общаться с "себе подобными" еще очень мала. Она предпочитает взрослых/ старших детей.

А то что два ребенка-билингва будут играть на языке страны проживания - сомнений у меня нет. Независимо от уровня владения языком мамы, так скажем.:-)Хотя меня это не радует. Грустная констатация факта, не более.

kuku
24.06.2005, 17:27
икогда не занималась дома английским, не говорила вообще со старшим на нем. Максимум - делаю уроки, при этом (по совету учительницы!), скажем, математику обсуждаем по-русски, когда делает, даже английские тексты (опять же по совету школьной уччтельницы) обсуждаем по-русски. При этом он один из лучших в классе, лучше всех сдает тесты по-английскому, попал в подгруппу сильных (всего 4 группы в классе). Проблем в общении нет - одноклассники ходят в гости, я вижу, как он общается. Но я уже много раз писала - конкретно мне очень повезло со школьными учителями - они очень меня поддерживают в этом. Сегодня ходили записывать младшего в пре-школу, у него ЗРР он ни на каком языке не говорит, сама учительница предлагала не задержать ли еще его дома, чтобы успеть "набрать" русский.


Старший в 6 по-русски говорит практически наравне с московскими ровесниками (ну, может словарный запас поУже и более книжный - выражается порой излишне навороченными книжными фразами), читает, пусть с ошибками, но пишет.