Просмотр полной версии : Проверьте, пожалуйста, фразу (англ.)
Пожалуйста, посмотрите вот эту фразу, что-нибудь здесь не так или все в порядке?
May I ask for e-mail address of Mr.____, so I could write to him?
Если есть еще варианты (не обязательно в виде вопросительного предложения), я бы с удовольствием их рассмотрела:)
Спасибо.
May I (,please,) have Mr._____'s email address, so I can write him?
ИМХО, это неграмотно. Хотя своего варианта сходу не могу предложить.
Ну-ну, подождем ваш, грамотный, вариант :-)
Что-то я не вижу ничего неграмотного. Что именно вас смущает?
variant.
29.06.2005, 23:00
Nel'zya prosto sprosit:
Can I ask you for e-mail address of Mr..?
eto ponyatno zhe zachem;)
Я просто хочу уточнить, что адрес нужен именно мне, а не третьему лицу. Бывает так, знаете, спрашивают адрес, чтобы передать его кому-то другому.
Табби, а разве после write не нужно "to"? Если бы я говорила: I will write him a letter, т.е. было бы дополнение, тогда да, не нужно, а вот если без дополнения, мне кажется, нужно to.
togda ostav'te kak napisali.. mozhete prosto: I would write(to) him about...(to) i tak i tak mozhno.. ya by opustila;)
но говорят же "write me" - без to.
Вот вам еще варианты, если не устраивает первый:
Could you, please, give me (provide me with) Mr.___'s email address?
May I, please, get Mr___'s email address from you?
Would you be willing to provide me with (give me) Mr.___'s email address?
Give me the damn email address for Mr. whatever-his-name-is, now. :-D
Последний лучше всего, спасибо большое:)
Господа, только хочу заметить, что в англ. языке please запятыми не выделяется!
Не выделяется, когда 'please' стоит в начале предложения. Если в конце, то выделяется (Shut up, please!). В середине предложения - не помню, возможно, что и нет.
Инкогнита (Daisy)
30.06.2005, 07:00
Please/kindly send me the e-mail address of Mr.___ so that I can contact him.
Как бы правильно и красиво не была написана такая фраза я бы не дал имэйл. По причине рабочей этики:
- тот человек, скорее всего, не давал мне разрешения сообщать другим людям его имщйл;
- как я могу быть уверен, что в результате этого человека не завалят спамом;
- странно, что тот, кто ищет имэйл, не смог его найти путем поиска в интернете... поленился?
Если бы я подумал, что это действительно важно, я бы просто переправил имэйл с запросом тому, кого ищут. Пусть он сам за себя решает.
В свете всего этого лучшая фраза IMHO: "I would like to email Mr. ... but don't have his email address. If you have it, could you please direct this message to him. Thanks."
Тогда вы представьтесь сначала, чтобы правда спам не заподозрили
I am ... I need to communicate with ... would you be so kind as to provide me with his e-mail address
но если оформить просьбу в таком смысле, это будет в любом случае корректно.
Не, я неправильно выразилась. Грамотно, просто...примитивнее что-ли...Коряво немножно. Вариант автора более "по-английски" звучит. Более сложно и красиво фраза построена, наверное, так:)
А "as" здесь разве нужно? ИМХО, просто "...be so kind to give"..., разве нет?
Эт я из всяческой переписки любящих блеснуть изяществом слога носителей языка черпаю, знаете, есть такие американцы, ведущие родословную с века эдак 17-го. Может, можно и без.
Так одно дело I will write TO him...., а другое дело I will write him A LETTER....
Короче, Автор, не грузитесь, все у вас в порядке.
Я бы сказала I need to get in touch with, вместо communicate. Communicate здесь не смотрится.
Вот это правильно. Потому что, например, в БРитании действует Data Protection Act, который много там чего запрещает, но в частности очень строго смотрит на предоставление третьим сторонам личной инфы (а мыло - это личная инфа). Но можно самим переслать сообщение.
Человек, имэйл которого я буду просить, знает меня лично и меня не испугается:)
Скорее всего, я так думаю, мое письмо будет переправлено ему и он наверняка даст свой адрес.
а в интернете адреса искать не умею:( чессслово.
Народ, спасибо большое:)
v poslednem luchshe f#$%king..
Give me f#$%king email address..
;)
imho.. imeet smysl esli eto lichnyi email, a esli rabochii?
u nas vse emaily visyat na inete i nichego, lyuboi mozhet posmotret'..
Ну если висят, это одно, а если не висят, то и предоставлять не можем. Мы например и рабочие мылья чужие не даем. Свое рабочее мыло я могу сказать. А мыло коллеги - нет.
Вам уже дали много хороших вариантов, но лишь хочу подчеркнуть один момент, чтобы Вы в будущем обращали на это внимание. Типичная ошибка неносителя языка.
Перед "e-mail" надо поставить обязательно "the", тогда фраза звучит вполне нормально. Или "Mr.____'s address", о таком варианте здесь уже упоминали.
Не совсем все в порядке :-) "the" не хватает для полного порядка ;-)
Лучшим вариантом будет, елси вы напишите мыло, отправите его туда, куда щас собрались писать, с тем, чтобы его перенаправили вашему знакомому. А он потом вам лично отпишется.
Компания не может принять на веру, что вы друг друга знаете. Мало ли какой Вася Пупкин позвонит и скажет, что он чей-то там лучший друг :)
Да, я это уже заметила, спасибо:)
Да, я так и сделаю, так лучше всего.
Ну если сказать May I please have Mr Smith's email address, so that I could write to him, то и the не надо :)
Дык у автора-то такого варианта нема ;-)
May I please have Mr.Smith's email, so that I could write him a letter?
Letter подразумевает письмо на бумаге. Если уж просить email, то и писать потом надо email.
народ, реально большая половина топика полная туфта и досужие домыслы. каждый thread был успешно доведен до абсурда.
А-а-а! (уважительно) ДерЕвня я, дерЕвня!:)
Бабушка Удава
01.07.2005, 19:43
Хоть я владею в совершенстве только русским устным, русским письменным и русским матерным, но мне оч. нравится "Could you give me (provide me with) Mr.___'s email address?" без "please"
Да просто чтоб с ним сконтачиться! чего там городить...
Тигровый Ташик
03.07.2005, 05:06
Нет (-)
если просто, то write TO him. Если без to, тогда нужно ЧТО ИМЕННО написать (письмо и пр.).
.
Ага, сказка про белого бычка :))