Просмотр полной версии : Знатокам английского языка


Nassy
13.07.2006, 15:22
Милые форумчане! Кто мне может дать определение неправильных глаголов. Что это такое. Мне не нужны сами глаголы я их знаю, мне нужно просто объяснение.

besenok
13.07.2006, 15:31
те, у которых формы V2 и V3 не образуются по общему правилу присоединением окончания -ed.

Дикси
13.07.2006, 15:35
глаголы для которых формы спряжения образуются не в соответствии с общим правилом

!
13.07.2006, 15:52
Разве можно говорить , что в английском есть спряжения? Их нет.

Я бы сказала, что те, у которых во временах Past and Past Perfect глагольные формы другие, чем у правильных глаголов с окончаниями -ed в прошедшем времени.

Шапка
13.07.2006, 16:08
по моему вы перфект с причастием перепутали.

катя
13.07.2006, 22:46
&gt; Разве можно говорить , что в английском есть <BR>
&gt; спряжения? Их нет.<BR>
&gt; <BR>
&gt; Я бы сказала, что те, у <BR>
&gt; оторых во временах Past and Past Perfect <BR>
&gt; лагольные формы другие, чем у правильных глаголов <BR>
&gt; с окончаниями -ed в прошедшем времени. <BR>
<BR>

Катя
13.07.2006, 22:50
Спряжение- это изменение глагола по лицам и числам. Неправильные глаголы образуют форму прошедшего времени и причастия прошедшего времени (past participle) не в соответствии с общим правилом (прибавление -ed к основе), а по-другому.

Дикси
13.07.2006, 23:33
я не лингвист конечно, но как это нет спряжений? "Спряжение - изменение глаголов по видам, наклонениям, временам, числам и лицам."

besenok
14.07.2006, 09:41
у них изменение только по временам есть, и то весьма условное.

katiko
14.07.2006, 10:53
отлично меняется по временам и тенсам. как аналитическим, так и синтетическим методом.

неправильный глагол - вот это условное понятие. я бы сказала это глагол, который образует формы не по самому простому и всем известному правилу. потому что конечно неправильные английские глаголы образуют формы по определенным правилам, которые настолько путаны и многочисленны, что в школе проще выучить формы, чем понять правила.

besenok
14.07.2006, 12:06
Условное - значит что как таковая форма прошедшего-будущего времени у глаголов не существует. Есть 3 формы глаголов, а времена образуются при использовании одной из этих форм и вспомогательных глаголов.

!
14.07.2006, 18:10
Определение:

Спряжение глагола - это изменение глагола по лицам и числам. ( И только!)

В анг. языке глаголы по лицам и числам не изменяются. Например настоящее время,

я - еду, он - едет, они - едут, мы - едем - все разное.


I - go, he - go(es), they - go, we - go - все одно и тоже, так что про спряжения речь в английском языке не идет. У глаголов есть только три формы - времена, у правильных - окончание -ed. у неправильных - свои собственные формы, которые надо запоминать.

Вообще, не надо переносить грамматику русского на грамматику анлийского, это сильно путает.

katiko
14.07.2006, 18:25
или, по-нашему, пренебречь. ага.

katiko
14.07.2006, 18:26
и из них получается вся остальная математика.

Алё, гараж!
14.07.2006, 21:00
Да ну?? что един. что множ. монопесуально? и чё у вас за язык в школе было? трояк?

I am
he/she/it is
you/we are (мы и вы ващет множественное число, ага) :-)

прошедшее надо или сами проснётесь? или вы из тех кто грит you was? :-D

Дикси
14.07.2006, 21:23
не знаю, у меня в словаре другое (вышеприведенное) определение слова "спряжение", но я собственно не настаиваю, по мне так хоть горшком назови, но вот отдельные граждане выкладывают таблицу неправильных глаголов именно как "Таблицу важнейших глаголов неправильного спряжения" http://scancanet.nm.ru/verb.html

!
14.07.2006, 21:29
Для справки, успешно сдала TOEFL и учусь в университете в англоязычной стране. По-анг. в школе у меня не было трояка, т.к. я его в России вообще не учила, у меня был немецкий.:-)
А английский учила в среде с англоязычными преподавателями, поэтому такой фигней , как перенос русской грамматики на английскую мы не занимались. В анлийской грамматике свои термины и понятия и с ними учить язык гораздо проще. Как будет слово *спряжение* на английскоя языке, подскажите?

!
14.07.2006, 21:34
чего вы там шлете нах, вы о чем вообще?
По вашему русского, видно, вы большой специалист в английском.:-)

Алё, гараж!
14.07.2006, 21:55

барышня
15.07.2006, 04:39
вверху на англ. клаве расположена? Вы в нике своем ее употребляете.

барышня
15.07.2006, 04:45
тобы добавить -ed-окончание для того, чтобы поставить глагол в прошедшем времени - надо знать готовую форму глагола например:<br>
правильный - love - loved(прошедшее) подставили ed и все дела<br>
неправильный - teach - taught<br> Ну, вот и запомни такой ...вместо чтоб ed подставить...


ну а определение - так и будет - не подчиняются правилу прибавления -ed- для постановки в прошедшее время (а также в совершенном и Past Perfect) - должны быть заучены.
-

Алё, гараж!
15.07.2006, 10:03
перед цифрой один и под клавишей Еsc. А "готовая" форма глагола называется инфинитив ;-)

ЗЫ: откуда народ таких словей набрал, 'готовая'.. а что бывает полуготовая, сырая, как стейк? :-) нет чтоб хоть дядьку Мurphy почитать, уж сама простая англ. грамматика.

барышня
16.07.2006, 05:24
а "готовая форма" имелось ввиду та, которая в таблице неправильных глаголов стоит, и которую надо зазубрить. Имелось ввиду, что она уже есть для данного глагола и не надо к глаголу -ed-добавлять для того, чтобы поставить его в прошедшее время.
<br>
Кстати, по-русски 'инфинитив' Infinitive - это Неопределенная форма глагола. <br>
Неопределенные глаголы напр. - ходить, петь, учить, любить. Пишутся с to - <br>
to walk <br>
to sing <br>
to teach <br>
to love <br>
Так вот некоторые из них правильные, а некоторые - неправильные. Для неправильных в таблице неправильных глаголов есть готовая форма (повторяю) их написания для Past, Perfect, Past Perfect etc.
Например, в прошедшем времени - teach будет - taught, а не teached.

Алё, гараж!
16.07.2006, 13:13
глагола называется так потому, что не определено в каком времени/лице/числе вы его используете. "To" указывает на инфинитив и только (см. пример с to be выше) И имеется она /неопределённая эта форма/ у каждого (!) глагола, без исключения.

Неважно правильные они, подчиняющиеся общим правилам то бишь, или неправильные - оным не подчиняющиеся :-) но образующим собственные формы и в других временах и в причастиях, инфинитив есть! это тот стандарт /скажем так/ от которого вы всё и образуете.. ну ежели с правилами знакомы :-)

Ненавижу ю-воз-ников, грр. Знайте и любите английский язык (с) вобщем ;-) тогда границы мира для вас не существуют.

барышня
16.07.2006, 17:26
тут писалось на уровне первого класса -<br>

My volumes: 102/74/104 <br>
Living together until marriage I it is necessary<br>
I like to listen to blues<br>
As to kitchen<br>
I like to cozy bars and cafes, picnics, making love<br>

это одна продОвщица писала, которая, очевидно, и с русской-то грамматикой не в ладах

Алё, гараж!
16.07.2006, 18:10
мои ей соболезнования. Ну да ничего удивительного, просто чел не учил язык никогда, а взамуж за заморского кавалера желает. Пусть себе желает, эт не вредно, будет стимул язык выучить наконец.

А тут у нас учёные совы, якобы студентки заморских вузов чухню несут, эт жаль.

katiko
17.07.2006, 08:45

Nassy
17.07.2006, 08:45
Я примерно все так и представляла, но определение не могла отрыть. Вот еще осталось с герундием объясниться,что за зверь. Опять же, для себя вроже понимаю, а вот определение не найду.

Алё, гараж!
17.07.2006, 11:24

Шапка
17.07.2006, 17:33
Нельзя так сказать просто "деепричастие". Если бы было так просто, то мы на 3-4 курсах филфака МГУ, на английской кафедре не мудохались с этим герундием несколько недель. Иногда очень сложно отличить герундий от других инговых форм.

Алё, гараж!
17.07.2006, 19:12
будет хорошо, никакой путаницы с продолженными /continuous/ временами. А МГУ для меня не авторитет, уж простите. Методики там древние и достойных преподов полтора человека, а британцев и подавно нет (не было прежде, может нынче есть).

Кроме того, речь у выпускников совершенно не интонированная, носителям языка - слушать невыносимо. Оттого и на синхронный перевод их приглашают весьма неохотно, только документы, тут они да, доки. Такая вот репутация. Всё на правах махрового ИМХО :-)

Шапка
17.07.2006, 20:43
по вашему инговые формы это только презент континуос, икскьюз май френч?

Собственно как раз этим герундием мы занимались с Магидовой, если вам эта фамилия о чем то говорит. Которую никак не упрекнешь в неумении интонировать. А уж кто как учился и выучился - вопрос отдельный.

katiko
17.07.2006, 20:50
и все песдец, достаточно. все остальное от лукавого

Lora
18.07.2006, 09:50
Мгувским филфаком не к лицу лезть в теор. дебри. Но зачем человека-то сбивать? самая частая функция, выполняемая герундием - отглагольное существительное. кроме того он может исполнять роль present participle - в терминах русского языка это можно в одних случаях назвать причастием, в других деепричастием. может также использоваться в роли прилагательного. + как составная часть сказуемого в progressive.


по поводу герундия существуют разные мнения, разные теор. школы, но мне не припомнится ни одной которая бы твердо сводила его к деепричастию.

besenok
18.07.2006, 11:06
не нада так грубо

Шапка
18.07.2006, 11:17
Я не понимаю, Лора, как ты, закончившая на сколько там лет раньше меня? помнишь такие тонкости!!! Мне моих теоретических знаний едва хватает чтобы ругаться с БФ, который не может прилагательное от артикля отличить, но туда же лезет, объясняет... :-) :-)

katiko
18.07.2006, 11:32
я вам написала?

besenok
18.07.2006, 11:34
в некотором смысле мне

Алё, гараж!
18.07.2006, 11:53
который в начале изучения погружать в дебри? шаг за шагом она узнает грамматику, а пока чтобы отделить муж от котлет, не заблудить и не напугать, проще и главное грамотнее именно рассматривать и употреблять как деепричастие :-)

Что британские преподы и делают :-) никакой америки не открыла, откройте словарик, как переводится герундий? и места спорам нет ;-) И именно так ему учат в GB до уровня ап интемидиат, а вот уже там и на адвансе, глыбже. Угу. Автора похоже пока и до среднего далеко. Не надо запутывать человека, лучше лаконичне и проще. ИМХО.

Lora
18.07.2006, 11:58
а остальное ... шефов сын недавно подваливал с какими-то грам. заданиями по инглишу, немножко освежила память.

Я с Дашкой зато опозорилась в прошлом году (3 класс) - по-русскому что-то не могла вспомнить жутко банальное типа части речи с членами предложения спутала:)

Lora
18.07.2006, 12:07
что есть герундий если бы мне сказали что это деепричастие:) Я не знаю как в ЮК объясняют. Словарик Вебстера четко говорит что герундий это vrbal noun. Если уж совсем по-простому, то это самое оно.

katiko
18.07.2006, 12:41

katiko
18.07.2006, 12:42

Lora
18.07.2006, 13:06
пятак) всегда была мягко говоря не сильна. Муж знаток (все время поражается моей дремучести:), но его еще труднее чем меня за хвост поймать:)В общем мои в основном в самостоятельном полете, недавно узнала от Дашки о пятом Южном океане. была поражена:)

katiko
18.07.2006, 13:54

Lora
18.07.2006, 14:16
>>В российской традиции Южный океан - условное понятие. Его примерной границей считается зона антарктической конвергенции (северная граница антарктических поверхностных вод).

В других странах граница также размыта — широта южнее мыса Горн, граница плавучих льдов, зона конвенции об Антарктике.<<

Это Википедия так говорит. Дашка узнала об этом на окружайке (Окр. мир, в младших классах изучают, в разных школах разные учебники и объем программы, у наших там было все от газообмена крови до гос.бюджета:)

Алё, гараж!
18.07.2006, 16:42
возьмите пару примеров и сразу увидите где герундий чем выступает. Чаще всего именно деепричастием, правда :-) Или приведите пример русской фразы с отглагольным сущ-ым и всё встанет на свои места.

ЗЫ: вы ж не Шапка чтоб пальцы топырить, когда объяснить не в силах, но съехидничать первая. Или знаешь - объясняй или нет и тогда воздержись. Куда проще то.

Алё, гараж!
18.07.2006, 16:45

besenok
18.07.2006, 17:11
не в тему, но жизнеутвердающе.

Lora
18.07.2006, 17:16
направлении уведомления. he insisted on giving notice

срок подачи иска (что по-просту говоря есть срок исковой давности) time limit for filing a claim

no smoking опять же к теме об отглаг. сущ-х

when calling to file a new claim - - это да, деепричастие, но вышеуказанные случаи употребления ну никак не менее распространенные.

а есть еще fishing industry - герундий в роли прилагательного, (т.к. речь отнюдь не о ловящей рыбу промыщленности), dancing girl - в роли причастия


мы тут многие профи:) но о лингвистические теории запросто зубы можно сломать. я даже не берусь лезть в дебри:)

Алё, гараж!
18.07.2006, 19:07
фразы :-) То что вы привели вначале, изучающий язык и по русски не разу сообразит зачастую, не так ли? Оч. специфические примеры, видимо из вашей проф. деятельности. До них новичку, как до Луны пешком.

Но вспомнить что такое деепричастие в русском наверное тоже будет не лишним. С ним было полно проблем у многих кстати. И многие забывали что форм времени, лица, числа Д. не имеет :-)

Что ваши более простые примеры с успехом и демонстрируют :-) Потому я и настаиваю от простого идти к сложному так упрямо. Сначала научиться использовать в одной функции грамотно и потом расширять горизонты и углубляться.

Вот собсно что я себе и позволила. А устраивать свару - увольте. Корректный обмен мнениями - с радостью!

katiko
19.07.2006, 09:36
нельзя же каждый прямо бред комментировать. если вы конечно не настаиваете.

katiko
19.07.2006, 09:39

Алё, гараж!
19.07.2006, 10:29
без наездов, но мотивированно. Просим-просим.

Lora
19.07.2006, 10:39
отбросить юридич. налет, что в них специфического? Именно с таких конструкция начинают учить герундий в наших спец. школах и никто в ступор не впадает. если уж это сложно, то что тогда говорить об условном реальном и условном нереальном, о степенях модальности? а это между прочим средние классы школы(по кр. мере в мое время было).


С деепричастием какие такие проблемы в русском? запятую что ли забывают ставить перед дееприч. оборотом? и потом, если вы уж настаиваете на использование русского слова деепричастие для объяснения английского герундия, то определитесь, какой вид деепричастия вы имеете в виду - совершенный или несов?

более того, однозначно говорить о роли деепричастия нельзя даже в таких констуркциях как when calling to.... by using... и.т.п. т.к. это вполне переводимо не только деепричастными формами, но и отглагольными существительными или глаголами.


у меня нет задачи убедить вас, и уж тем более нет желания флеймить. Но я остаюсь при своем мнении что от простого к сложному при объяснении герундия - это именно путь от употребления отглагольных субстантивных конструкций с заучиванием правил коллокации и коллигациия (список глаголов с предлогами, которые по общему правилу требуют герундия а не инфинитива) к другим функциям герундия.


собственно, для простоты можно вообще свести определение герундия только к таким конструкциям. а все остальное вполне объяснимо привычными для русского синтаксиса терминами. Но ставить знак равенства между русским деепричастием и англ. герундием совершенно неверно. products delivered - delivered это что герундий что ли?:) а между тем это совершенно точно деепричастие.

katiko
19.07.2006, 16:02
герундий "Это деепричастие :-) (-)

Ну и не говорите :-) главное используйте как деепричастие и всё
будет хорошо, никакой путаницы с продолженными /continuous/ временами

откройте словарик, как переводится герундий? "

что тут еще можно мотивировать и конркретизировать? self-speaking бред. automated text generating.

katiko
19.07.2006, 16:03
спецефическую лексику используя профессиональную так не скажешь

срок исковой давности) time limit for filing a claim

statute of limitation на самом деле )

Lora
19.07.2006, 16:27
напр. международных арбитражей этот срок именуют все таки time limit или limitation period (стокгольмский арбитраж например), у них нет статутов.

конечно не специфические - стандартные синтаксические структуры. а лексика отголосок того что накануне только закончила переводить отзыв на иск:)

katiko
19.07.2006, 16:46
(все пардон за офф)

что говорит регламент стокг.института об исковой давности?

Lora
19.07.2006, 16:48
посмотрела стокгольмский (вот до чего докатиться можно имея свободное время до оконч. рабдня:), нет там упоминаний о срок иск. давн. Но в любом случае шведские арбитры (Седерлунд напр. ) называют это limitation period. ну и всякие другие отличия от американского legalese типа reply вместо answer, в Венском арбитраже напр. иск. заявл. назвают Statement of ClaimS (именно во множ. числе).

Lora
19.07.2006, 16:49

katiko
19.07.2006, 17:42
Содерлунд ))) (блин он мне так симпатичен!!!) говорит в жизни реально period of limmmmitation ну это правильно в отношении срока, я тоже так говорю, все таки под statute of limitation предполагается правило о применении срока исковой давности, типа the statute of limitation should apply (хотя по русски мы бы сказали что "следует применить срок исковой давности") в отлич от the period of limitation started to run as of...

reply-answer называют в зависимости от того, что в регламенте нахерачили кстати. очень забавно в этом смысле регламент МТП глянуть. там ходу дела вообще про иск забыли. ага

а вот прямо сижу и у меня на столе два венских иска - оба statement of claim. без s. и ниче, разыграли партии )))

слава богу, в арбитраже всем до пез. все равно как ты опусы свои назовешь, главное чтобы fees платили.ю

мое любимое на сег.день : Reply to the Second Rejoinder in the Matter of Counterclaim $-)

katiko
19.07.2006, 17:48
все таки не процессуальный феномен-то исковая давность.

katiko
19.07.2006, 17:50
ново для меня ))) ну мне можно я с деревни.

Алё, гараж!
19.07.2006, 18:11
хоть ведите себя прилично.

katiko
19.07.2006, 18:31
он кстати обычно сопровождается призывами либо вести себя прилично либо иметь совесть, что-то в этом роде.

ваше владение вопросом вы уж во всей красе продемонстрировали :-D

Lora
20.07.2006, 10:50
недавно reply и переводила, мне юрист сто раз ткнул что оне мол с s на конце это дело обзывают. Но у нас такое дело вообще все на процессуальных тонкостях построено (первый этап уже успешно свалили), поэтому самим надо четко букве следовать.


кстати, нормально на этапе подачи иска представлять иск. заявл. без подписи, без приложения ксив, подтвержд. полномочия представителя истца? Из венского арбитража написали что мол это все ОК и рояли не играет.

Lora
20.07.2006, 13:34

katiko
20.07.2006, 16:46
обычно полномочия представляются на стадии еще просьбы об арбитраже. но если кто-то не предоставит и другая сторона не скажет - а представьте-ка - то никто и не улыбнется. но правда один раз на этом облажавшись, когда получишь решение в свою пользу а ответчик тебе - ниче не знаю, кто это что это за юристы там писали вам, я в арбитраже не участвовал - тогда уж научишься убеждаться в том, что и доверенности у всех есть, и соглашение арбитражное в оригинале а не по факсу подписанное, такие дела ))

вы переводчик ))? я очень злюсь вычитывая документы, особенно арбитражные, за переводчиками ))) правда, тебе кажется что это так очевидно блин а он все равно пишет состав арбитража - arbitration court и хоть тресни ))
не вам в обиду, а просто в подтверждение того, что реально специфично все очень.

Lora
20.07.2006, 17:15
тему мол а чем докажешь?:))


да, юр. переводчик уже 10 лет, с нами одно время сидели в одном офисе американцы ( в смысле моск. офис нашей фирмы-корреспондента в штатах), дядечка там был, отлично знающий русский, в том чсиле юр., очень много дал в этом плане. уж про специфику-то я сама могу рассскзать:)


Вообще реально много всяких тонкостей, не только в знании терминологии и различий/совпаданий терминов в разных правовых системах, ну и проч. адвокаты тоже пишут некоторые - застрелиться, не в обиду вам:) я все понимаю - специфика российского легализа, помноженная на бюрократические сатаринные обороты. Наш человек поймет, но если уж пишешь иностранцу, нафиг ему давать раскавыченные цитаты из кодексов на полстраницы? но это так, к слову:)


мне не в обиду, очень много перлов сами находим (типа обслуживание процесса - service of process или спокойное обладание - quiet enjoinment), к нам немало приносят после переводчиков, не специлиазирующихся на юр переводах - на proofreading. очень противная работа, легче заново перевести.

Кстати, вы не в E&Y ? ( мне показалось где-то промелькнуло когда-то), там работает бывший наш адвокат Надя.

.
katiko
20.07.2006, 18:25
B&M

да нам с переводчиками трудно, а им с нами ))) это точняк. я пруф-ридинг за переводчиками сама делаю )))) если в арбитраж. иначе нихера не получается ))) все хорошо пишут, все правильно - но не в тему )))) и не объяснишь в чем тема, не посадишь же его 45 томов дела пробежать глазами ))

а потом еще нейтив спикер пруф ридит а потом я за ним, лишнюю инициативу обрубаю на корню )))

Lora
21.07.2006, 10:08
и мысли выражать умеет не на черномырдинском уровне, то нормально все:)

B&M тоже круто, ну я в любом случае подозревала что вы где-то в такого уровня местах обитаете:) хороший язык, мозги и напор на дороге не валяются