Просмотр полной версии : Помогите перевести на англ.яз


Anonimys
14.11.2006, 12:26
"почему ты мне не отвечаешь? ты не любишь меня больше (шутливо)?А теперь серьезно: ты не можешь мне ответить (имеется ввиду отсутствие физ. возможности) или не хочешь?
спасибо за откровенность?"

Помогите пож. перевести. Спасибо все за отзывы.

Alisha
14.11.2006, 12:47
Why aren't you answering me? You don't love me any more? :) (или вместо улыбки "just joking"). On a more serious note - is it because you can't or you don't want to respond? Thank you for being honest".

Юля
14.11.2006, 12:48
http://www.translate.ru/text.asp#tr_form
Может Вам так легче будет?

Anonimys
14.11.2006, 13:34
и не надеялась на отклики.. ну если только чуть-чуть:-))) У меня никак не получается правильно выстраивать предложения. словарного запаса хватает, но такое нагромождение слов присходит, как вылечить себя, проживанеим в англоязычной стране?

Anonimys
14.11.2006, 13:58
я - грубо очень. Предложение по-русски как были так и остались... Вы поимаете, что я хочу сказать. Но все-равно, спасибо. Занятная штука.

Ой
14.11.2006, 15:33
Why you are not answering(responding to my letter)? Don't you love me anymore? Seriously, you cannot get in touch or just don't want? Please be frank, it is important to me. Thanks.

Kat
14.11.2006, 16:41
А вот любопытно, говорят ли англоязычные люди "Seriously" или "On a serious note" ? Или у них есть еще какое-то устойчивое выражение, обозначающее наше русскоязычное "серьезно" или "кроме шуток" ? Я бы сказала "To be serious"

И второе: в долетающих сквозь русский перевод (в кинофильмах)английских фразах сколько-то раз слышала, что вопрос - вопросительное предложение - формируют не просто порядком слов (Can you see me?), но просто вопросительной интонацией (You can see me?). Поймала себя на таком же фокусе как-то в устной беседе... Собеседникам, правда, было пофинг.

Ой
14.11.2006, 17:10
Как только не говорят те люди. Далеко не все университеты заканчивали или аристократы в 15 поколении. От черных в американской глубинке чего только не услышишь.

Шапка
14.11.2006, 20:21
только зачем уподобляться?

Ой
14.11.2006, 20:50
Когда долго живешь в среде, как-то особо не задумываешься, говоришь как все вокруг говорят.

Drema2002
15.11.2006, 09:23
Как здорово. Я думала ты тоже ушла в живой журнал - давно тебя не слышала.
Видела тебя как то в в "Азбуке..." на Маяковке, но постеснялась подойти :-((. Я какая то замкнутая стала - не работаю воть и полетела вниз моя самооценка и вместе с ней все остальное. как работа, ка жизнь? Спишемся.
Юлия.

Drema2002
15.11.2006, 11:41
не может не быть. Кто-нибудь видел в инете?!

Anonimys
15.11.2006, 11:43
перевести " отсутствие ответа это тоже ответ". Чтобы смысл не потерялся. Спасибо.

mSlava
15.11.2006, 12:15
No answer... to be considered as an answer/is an answer itself

Только зачем Вам такой "ответ-не ответ", Вы же ясности хотите - а вдруг почта глючит, какой же это ответ получится...

Lora
15.11.2006, 12:26
м многоточием:)

а увас нет сообщения сервера доставлено или нет? может глюк с почтой или человек временно не имеет доступа в инет.

Anochka
15.11.2006, 12:29
No answer is a good answer...

Ой
15.11.2006, 13:21
Хорошо, только вместо answer я бы сказала reply.
Автор, может вам лучше не наезжать на чела, а попытаться обьяснить что вам хотелось бы определенности и вы с пониманием отнесетесь к любому ответу.

Anochka
15.11.2006, 13:54
http://www.homeenglish.ru/Proverb.htm

Lora
15.11.2006, 14:10

Olya U.
15.11.2006, 15:39
I am taking your lack of response to mean that you are no longer interested. It's too bad. Good bye, and have a great life.

Anonimys
20.11.2006, 11:03
"Если смогу переступить через свою гордость, тогда позвоню. Пока у меня это получается:-))"

Наташа
20.11.2006, 15:32
Дорогой Автор. Разрешите вам кое-что сказать:)
То, что вы сейчас делаете - это практически стопроцентный способ п о т е р я т ь любимого человека. Эти фразы "ты меня больше не любишь" (с любой, какой бы ни было шутливой интонацией, хотя о какой интонации можно говорить в письме?), "переступить через свою гордость"...Вы ему прямо говорите, что согласны для него на все (я вам верю и понимаю вас. Я для своего любимого тоже согласна на все:)Но зачем же это озвучивать?). Он вас не поймет и не оценит таких жертв - чем труднее вам, тем ненужнее это ему ,понимаете?. Мужчины оперируют другими понятиями, и что значит "переступить через свою гордость", им неизвестно (зато хорошо известно женщинам:)).
Лучший способ вернуть его внимание к вам сейчас - на время "пропасть", заняться своими делами, загрузить себя по полной программе чем угодно. Не звонить самой какое-то время. Если не выдержите и захотите позвонить - без вопросов "почему не звонишь, не любишь и пр.". Поговорить так, как говорили бы с хорошим другом.
Если он вас любит, он сам к вам вернется. Вы его отпустИте:) А если не вернется - то никакая любовь "за двоих" не поможет.

Удачи вам, Автор.

Ой
20.11.2006, 16:21
Автор, кончайте фигней страдать. Позвоните челу, скажите как вы по нему соскучились и хотите простых хороших отношений.

Мандаринчик
20.11.2006, 16:27
В целом с Наташей согласна. Только у меня были и такие варианты - "отпускала", не звонила, не напрягала, не беспокоила, при встрече вела себя как с другом. А они уходили навсегда. Не знаю, где-то есть грань, за которую отпускать опасно. Только я ее не чувствую :-(

:)
20.11.2006, 16:29
"Where are you, fucking bastard??? Move your ass and call me. Now!" :)

Olya U.
20.11.2006, 17:04
If I can swallow my pride and call you, I will. So far, I've been able to.

Шапка
20.11.2006, 21:52
Может на мыло?

Шапка
20.11.2006, 21:53
Лучше даже так: I swallow. Please call.

Olya U.
21.11.2006, 03:49
:))

kelly
21.11.2006, 07:41
Звучит как будто вы дамский роман 19 века переводите, только телефонов и смс тогда не было:). ИМХО, такие выражения уже давно не используются в англоязычной среде, тем более в смс общении. Такие фразы сильно загрузят вашего МЧ и вряд ли будут способствовать его желанию общаться с вами.
Действительно, попробуйте варианты предложенные :) и Шапкой.

Anonimys
21.11.2006, 16:14
и прошу помощи. Представляете я так разговариваю по жизни :-)) и мне еще из-за этого тяжело дается язык. А где вы все так научились разговаривать?! Можно ли это сделать не работая/не проживая среди англояз?!

Anonimys
21.11.2006, 16:20
Но думаю не надолго. Страсть сильная захватила и правда готова на многое.
Как бороться знаю, уже загрузила и проч. Но едешь в машине, например, вспомнишь о нем, а к низу живота подкатывает...Надеюсь на время, на далекое расстояние и свой разум. не может он так долго спать:-))
СМС так и набралась смелости отправить:-((

Елена
21.11.2006, 19:31
Мне один МЧ примерно такими же фразами письма и смс писал. Достал. Потому как на жалость давил. И дурью маялся - типа все, пропадаю, больше не пишу, потому вдруг нет, я буду за тебя бороться, потом опять пропадал и по кругу. Предсказуем и поэтому неинтересен.

Автор, не унижайтесь только пож-та. Ничего хорошего из этого не выйдет.

Drema2002
21.11.2006, 22:15
ой стыдно как но все-равно спрошу - слова презерватив, минет, анальный секс, мастурбация,оргазм и т.п.они так и произносяться?

Прынцесса
21.11.2006, 22:15
Всякие *люблю* *гордость* и т.д. лучше вообще не произносить вслух, тем более в таких наворотах, как вы предлагаете перевести. ( сначало подумала вы прикалываетесь, просто жертвоприношение какое-то:-)).Если в человеке это есть - это чувствуется.Лучше говорить проще и конкретнее.

Типа, *привет, чего не пишешь, занят? Позвони сегодня в 8. Целую.* И усе.:-)

Прынцесса
21.11.2006, 22:18
Первое - condom. А *презервативы* (preserve - сохранить) в продукты добавляют. Минет вроде бы как оральный секс, а все остальное также.

олд
22.11.2006, 01:07
blowjob - минет. Правда, это не совсем приличный вариант. А так вообще oral sex.
Презики - condoms. анальный секс - anal sex, мастурбация - masturbation, но если скажешь I was playing with myself - это тоже будет подразумевать что мастурбацию. Оргазм - orgazm

Ой
22.11.2006, 14:05
Еще варианты:
Оргазм - climax,
Презики - rubber

Ой
22.11.2006, 14:07
O, now you talk business.

kelly
22.11.2006, 21:05
Читайте больше современной литературы на английском языке (типа Бриджит Джонс, Дьявол носит Прада, Шопаголик). Смотрите фильмы тоже современные на английском, можно с русскими субтитрами, например, я уже несколько раз пересмотрела Друзей и Секс в большом городе (у меня еще и муж фанат:)).

Кстати, в подобной литературе героини постоянно выясняют отношения с бойфрендами, можно научиться как это грамотно делать на современном английском:).

Удачи!

?
22.11.2006, 23:05
climax - разве это оргазм? климакс - это климакс

.
Шапка
23.11.2006, 00:03
Climax это кульминация, высшая точка. Я не знаю почему по русски климакс это когда менструация заканчивается. Может потому что это кульминация женской сексуальности?

Katiko
24.11.2006, 09:01