Просмотр полной версии : Русские имена за границей
guest666
07.06.2007, 16:05
Помню, когда-то давно уже была такая тема, но вот не могу найти.
Девушки в англоязычных странах, как вы назвали своих мальчиков? Меня интересуют в первую очередь, русские имена, а так же имена, легко переводимые. Если вам удалось творчески преспособить английское имя к русскому уменьшительному- пожалуйста, поделитесь. Варианты, при которых ребенка зовут Джонатан, а домашние его называют Джонотанчик,не очень интересуют. Заранее спасибо!
Мы не Англоязычные, но не в России.
Имена детей наших знакомых( русских или русских по одному из родителей).
Мальчики:
Виктор, Михаил, Дарио, Рафаэль,Марк,Максим,Дмитри .
tasha_ab
07.06.2007, 17:03
Яков - Jacob, Данилка - Daniel, Alexander
Может и обижу кого, заранее извините, но на Данилок в России у меня аллергия уже. Из 5 мальчиков в группе дет сада.-3 Дани, из нескольких мальчиков. на дет. площадке около дома-Дани ВСЕ!!!
Nicholas, Alex, Anthony - кажется самые популярные среди русских в Америке.
tasha_ab
07.06.2007, 17:14
Edward, Gabriel, Gregory,Michael, Peter,Stephan, Victor.
И тут вот ссылка, результат поиска на англо-приемлемые версии имен русского происхождения:
http://www.todaysparent.com/baby/namer/index.jsp?Record=1&Op=Search&Name=&SearchType=begin&Gender=Male&Origin=Russian&Button=
Киця Мура
07.06.2007, 17:20
не надо запоминать, как зовут мальчиков, т.к. практически все Дани. :-)
guest666
07.06.2007, 17:21
Самые популярные- не хочется. Хочется менее популярные
Я не думаю, что даже с самыми популярными получится как в России с Данилой, Никитой, Артемом. На Каждую Настеньку, есть свой Данилка:)
Не в обиду мамам детей с такими именами.
Так то ж самые популярные среди русских в Америке, а не вообще в Америке. Хотя конечно эти имена и для америкацев не редкость.
Русское имя Bolodenka особенно порадовало ;-).
У меня для мальчика было припасено имя Тим, Тимоти.
В Голландии. Уж имя больно удобное. Другое дело, что вариаций на эту тему может быть масса. Одни так и продолжают торжественно Александром называть, другие сразу же на Шурика или Алекса переходят, но есть и всякие разные истории. Нашего Александра мы зовем... Лешей. Так вышло, рассказывать по десятому кругу отчего и почему в лом, сорри.
guest666
07.06.2007, 18:59
да, у меня есть знакомые- у них Тимоти- Тимоша. Это как раз, на мой взгляд, именно то, что нужно: И имя номальное для местных, и дома удобно
guest666
07.06.2007, 19:01
Ну,естественно. Но самые популярные мне и так известны. Вдруг- кто припас что-нибудь более оригинальное, чем Александр. А то, боюсь,так и придется назвать :-)
Maximillian, а попросту Max(-)
Золотая рыбка
07.06.2007, 19:39
Я когда своих дочек рожала,то для мальчика у нас было имя Илья.
Муж посмотрел фильм с русской мафией,там был парень с именем Илья.И ему просто усёрлось так назвать нашего второго новорожденного.День Ильи 2 августа.А мы рожались 5ого.Но родилась девочка и Илья отложен до следующего раза.
Думаю,что оно писалось бы типа Iliya.
Читается иностранцами легко.Русское имя и очень необычное везде.Второго такого точно не найдёте по соседству.
Метью(Матиас) - Матвей, Филипп
Вспомните "укрощение строптивого" с Челентано. Там героя, как раз Илия звали. Так что может в Италии и Греции их полно.
Andrew, Alexander, Michael
В Америке довольно часто встречается имя Zaсhary - Захарий, Захар :). Еще Nicholas.
Я не в англоязычной стране, но Миша без проблем прижился везде. Вообще-то он Mikhail, но все сразу сообразили, что он Миша и прекрасно выговаривают. Муж сначала дергался и предлагал переименовать в Майк (как здесь стандартно сокращают Михаэль), но потом смирился.
Здесь (в Швейцарии) есть отдельные мужские имена - Миша и Саша (так и читаются, это полные версии).
У нас у одного знакомого швейцарца два совершенно швейцарских ребенка по имени Юрий и Дмитрий. Тоже ничего, нормально прижились.
У нас еще у знакомых есть Марк, Анастасия, София, Александра, Эмма. Хуже всего мальчику с именем Глеб - трудно произносится и очень режет им слух, его вроде даже дразнили из-за имени.
tarnigolitza
07.06.2007, 22:48
Simon
Lisa Alisa
07.06.2007, 22:58
втор спрашивает об русском-англоязычном имени для заграницы. Я бы в России Данилой никогда бы сына не назвала, а за границей назвала, потому что местных с таким именем не так много, хотя встречаются... Здесь больше в классе Sean (Шон) или Conor какой-нибудь. Среди русских у нас тоже не было никого мальчиков Данилок, но один раз мы "попали" на занятиях теннисом все детки русскоязычные). Было 2 команды по 4 человека, в одной все Данилы :-), в другой с разными именами. Так получилось просто случайно.
Еще допустим Настя хорошо звучит в России, а за границей лучше полное имя употреблять Анастейшиа -если вам нравится такое произношение. И таких нюансов полно.
Еще есть Stan (Слава-Станислав). Мне вот Степа нравится Stephen...
Золотая рыбка
07.06.2007, 23:04
Давнооооооо смотрела.И точно имени не помню.
Ну имя то библейское,наверно и есть оно где-то в изобилии.Я не сталкивалась не разу.
А Илия мне даже больше нравится,чем Илья.Или Илая,Илай тоже очень нравится.Вот только мальчика у нас в планах нет,которого так назвать можно:-)
guest666
07.06.2007, 23:08
Мне очень нравится Илья и Филипп. Но Илья не нравится мужу, а Филиппа как дома называть? Филей?
не нравится... :-(
Моего сна зовут Антон ( не Энтони,а именно Антон) и везде это идет на ура.) А со вторым именем проблемы...
guest666
07.06.2007, 23:15
Вот такого типа имена, как Денис мне больше всего нравятся-отлично "работают" в обоих вариантах...
Но у близкой подруги уже есть Дэннис
Denis, по ихнему только ударение на первый слог
guest666
08.06.2007, 01:35
Вестимо. И два "n"
Тут, в Америке, много женщин с именем Миша. И вообще, Миша, Саша, Никита - больше женские ассоциации. Знакомые мальчика Сашей звали, но потом он быстро в Алекса трансформировался, т.к. все спрашивали "Это девочка???"
Илья будет произноситься тяжело - Илыа с ударением на первую И, и первая И тоже жесткая, ближе к Ы.
А Антона как произносят (не Энтони)? Энтон? Или говорят четкую А?
Из неназванных у нас еще знакомые Паша - Пол, Лева - Лео, Давид (Дэйвид) и Гриша (Грэгори).
А еще 4 Тимоши, 5 Максимов, 3 Алекса (Саши и Алеши), 2 Ника (Николас и Никита) :-).
А я имя Джошуа люблю. Но как звать дома? Джошик :-)?
Знакомый Станислав для простоты обращения переименовал себя как Стива:)
Dva varianta vstrechajutsya
руссокй Насте называет ее АнастАзия и никак иначе:) так же она и другим представляется.
> руссокй Насте называет ее АнастАзия и ника <BR>
> иначе:) так же она и другим представляется. <BR>
<BR>
немечкоязычных тоже, иногда могут смягчить "з".
Птица Синица
08.06.2007, 09:30
Знакомые назвали сына Boris с ударением на первый слог. Ну а для московской бабушки он Борис.
Б.Горячка
08.06.2007, 09:35
Ося!:) (-)
Konotopskaya
08.06.2007, 09:47
Мужа моей сестры зовут Семен, соответственно - Simon, а вот нашего друга зовут Виталий... Очень тяжелое имя в переводе получается. Америкосы его не выговаривали и он тоже для простоты дела переименовал себя. Алена
АнаСтасья( произносили в два слова) звали знакомую маленькую русскую девочку и это лучший из вариантов ее имени.
Можно называть Филипок, Филипушка в домашних условиях.
Detkima mama
08.06.2007, 15:22
A mne nravitsya Philip, eto y menya vibor #1, pravda, mi ne znaem eshe komy imya podbiraem mal'chiky ili devichke, poka ne vidno, kto v pyzike zivet!!! A dochka y mas Elizabet(bez"h" v konse, myz bil kategoricheski protiv zvyka "th"), zato doma klassno: Liza, Lizon'ka, Lizynya, Lizynechka, Lizysha! Polno variantov!!! Sorry, tyt o mal'chikax, a ya s devchyshkoy vlezla.
tasha_ab
08.06.2007, 16:40
Захарка - уменьшительно ласкательно. На мой вкус - жутко милое имя.
guest666
08.06.2007, 19:15
По-разному бывает. В основном Энтон, с ударением на Э, но те, кто знают его поближе, говорят Антон. сам он говорит Антон
guest666
08.06.2007, 19:19
Мне кажется, Филипп- красивое и редкое имя для России. Но как подумаю, что мой сын бует Фил в Америке- как-то грустно. не хочется очень распространенное имя. Та же история с любимым моим именем- Вениамин. Редкое в России- до ужаса банальное в США :-(
Эх! Для девочек у меня несколько имен было припасено, но не судьба! :-)
Возможно. У нас тут есть знакомый швейцарский мальчик с именем Саша (это полное имя). Вообще я думала, что швейцария должна быть похожа на Штаты в этом плане - очень много странных, необычных имен.
У нас в русском детском саду три мальчика Данилы.
В Вестсайдской истории главный герой - именно Антон (он польского происхождения). Его, правда, там все называли Тони.
А Марк? Может Степан? сделать из него Стефана,Штэфана.
Lisa Alisa
08.06.2007, 19:57
для айришей это что-то вообще нереальное (им даже когда спелишь и то проблемы постоянные, то Бавел, то еще что-то). Кстати фамилия моя (Захарова) тоже что-то трудновыговариваемое здесь - всегда приходится спеллить (по буквам произносить). Мое имя Надя без проблем воспринимается и запоминается, а вот Надежда (вариант который мне лично больше нравится) не воспринимается вообще. Так что поинт мой был, намного важнее как это будет звучать на западе, а как там в России с этим именем дела не так важно.
guest666
08.06.2007, 20:26
Марк у нас уже есть :-)
Степа- вряд ли...
Lisa Alisa
08.06.2007, 20:39
американское произношение отличается от английского, а у ирландцев вообще ни на кого непохожее. В немецком языке может быть по-другому как и в русском впрочем.
Может американец пытается произнести ее имя на русском и у него такой вариант получается, может это нормальное произношение этого имение в Штатах. Акцент в своем сообщение делала на том, что для Насти в англоязычном варианте полное имя звучит нормально, короткое лучше вообще не употрелять, т.к. ассоциируется с плохим словом. Как например в Китае имя-фамилия Хуй например(пардон) стандартная, а в России не совсем :-).
Lisa Alisa
08.06.2007, 20:46
приятельнице, она сказала что здесь в Ирл произносят либо Анастейзиа (Anastasia), а некоторые Анастейшиа (Anastacia). Может это местная специфика, может два разных имени...
Lisa Alisa
08.06.2007, 20:50
меня больше волнует сколько таких имен в школе и в ирландской среде.
guest666
08.06.2007, 21:08
Совершенно с Вами согласна. И, тем не менее, поскольку для нашей семьи очень важно "русское воспитание", я пытаюсь найти имя, удобное и для американцев, и для нас
guest666
08.06.2007, 21:11
Интересно, что только русские пытаются называть нашего Антона Энтони или Тони. В Америке столько вариантов каждого имени, что никому и в голову не прийдет оспаривать выбранный тобой вариант. Ну, разве что это совершенно непроизносимое имя. Я, кстати, свое, достаточно сложное имя не поменяла, и ничего, народ помучается-помучается- и привыкнет!
guest666
08.06.2007, 21:12
Не знаю, как в ирландской, а уж в американской Дэнов просто толпы...
guest666
08.06.2007, 21:13
И как дома называть? Как Солженицын Растроповича- Стивочка?:-)
Lisa Alisa
08.06.2007, 21:57
это женское имя тоже, от Александра. Ирландка девочка на работе есть, я обалдела аж. И Денис (ударение нужно в правильном месте ставить) женском имя. Мужские такие тоже есть. Никитой меня категорически отговаривали называть, но у меня тут два русских мальчика НИкиты, одного правда всегда Никки величают, другого не знаю.... Самое главное чтобы не было проблем в школе еще... А еще у нас есть такие имена чисто ирландские, которые без 100 грамм водки не выговоришь и не напишешь тем более, до сих пор мучаюсь.
Мама_Наташа
08.06.2007, 22:11
Демьян-Дэмиен-Дёма-Дёмушка - у друзей в США.
Ой, первая ассоциация с именем Damien - The Omen :-) :-o
У нас Михаил, его никак приспосабливать не надо, он по английски представляется Michael, дома просто Мишка и еще сто разных вариантов, привычные для слуха. :-)И таких интернациональных имен довольно много, есть из чего выбрать.
Ага, не просто много имен, но еще и много разных написаний имен, которые звучат одинаково :-).
мы с одной записали, нащи знакомые записали как Denys, тут вообще правил нет никаких. Постоянно сталкиваюсь на работе. Спелинг разный, нет понятия как правильно. Как назовешь так и правильно.:)
Дома мы с ним на русском языке говорим, Денис зовем. В школе он ДЭнис, ник он себе в школе сам придумал - Дэн. Все просто.
Можно же назвать Eli (произносится Илай) или Elijah (Илайша). А для русских будет Илья.
А мне нравится имя Jason. В Штатах достаточно распространено, но не заезжено. Это же из греческой мифологии - Яссон. Дома можно Ясиком звать.
Из того что еще не прозвучало: у одних знакомых Артем (Artem), у других Кирилл (Cyrill).
А еще можно назвать банально Ivan, зато в Америке не очень распространено и много уменьшительно-ласкательных производных. А можно извратиться и назвать Evan, а дома все равно звать Ваней.
Б.Горячка
09.06.2007, 07:33
Валентин (-)
Не, дома Степа :) Я просто аналог имени Степан вспомнила.
если брать во внимание христианский мир.<br> <a href="http://lilypie.com"><img src="http://b2.lilypie.com/bj6ip4.png" alt="Lilypie 2nd Birthday Ticker" border="0" width="400" height="80" /></a>
Наши знакомые (он-англичанин, она- русская, живут в Великобритании) назвали сына русским именем Савва и не парятся.
Lisa Alisa
09.06.2007, 21:06
Если имя очень легко прозиносится иностранцами и запоминается без проблем и они его воспринимают с первого раза, то можно назвать этим именем. Это самое главное. Если же они после того как ты произнес имя, начинают переспрашивать "как? как?", это уже плохой признак. Савва очень по звучанию легкое имя.
Б.Горячка
09.06.2007, 21:10
У меня с набоковским Демоном Вином:) (-)
Я только к 6 мес научилась произносить своего Мэттью так, чтобы меня не переспрашивали "как?" :)))) Причем, у нас на Севере надо произносить иначе, чем на юге во Флориде :-)
Lisa Alisa
09.06.2007, 22:49
Всегда говорила Дэниэл, а в Ирландии произносится ДАниел (ударение на первом слоге).
Я имела ввиду если называешь иностранным именем (в данном случае русское имя в Англии), то главное как оно звучит и воспринимается иностранцами. Если муж-иностранец одобрил, то значит все в порядке.
Может пропустила выше Герман был? можно его приспособить под Генри.
A mne Simon nravitsja-redkoje dovol'no,i perevodimoje imja. I Valenin tozhe,no kak-to associiryetsja s St Valentine's,ne ochen' prijatno. A eshe imja Stanislav,a v angl. variante-Stan,ili Stanley.
Peter, по-домашнему пипин.
Hermann есть, а вот Germann никогда не слышала
Вот еще вспомнила. Кондрат, а по-иностранному зовут Конрад.
Потому что он будет ДЖёрман (ну как язык немецкий), интересное имя для русского ребенка.
bienchen
12.06.2007, 19:47
Это же имя немецкого происхождения, произносится как Hermann : Ге́рман (нем. Hermann) — мужское имя германского происхождения, встречающееся также в качестве фамилии. Сложилось из немецких слов heer (войско) и mann (человек, мужчина). Материал из Википедии — свободной энциклопедии
bienchen
12.06.2007, 19:53
Первая ассоциация с этим именем - Герман из "Пиковой дамы" :-) Вот статья об этом имени: http://de.wikipedia.org/wiki/Hermann
Точно, только я толкую не о Hermann, а о Germann.
bienchen
12.06.2007, 21:53
A это разве не русская форма от Hermann :-)? http://de.wikipedia.org/wiki/German_(Vorname)
У меня есть знакомый русский Гера, но он вовсе не Герман, а Герард:)
Дык, вопрос то к англоязычным, уж простите мое занудство.
оперы, а у пушкина два н.
bienchen
13.06.2007, 14:55
ссылочку можно, где написано, что это имя в англоязычных странах именно так произносится. Простите за занудство, ничего личного, просто интерес :-)
Я пока только такое произношение обнаружила:
GERMAN
Gender: Masculine
Usage: Russian
Other Scripts: Герман (Russian)
Pronounced: GYER-mahn [key]
Russian form of the Roman cognomen Germanus which meant "brother" in Latin.
(http://www.behindthename.com/php/search.php?terms=german&nmd=n&gender=both&operator=or)
Да ради бога, там и послушать можно:
http://www.fonetiks.org/
bienchen
13.06.2007, 15:42
:-) До чего теоретики дотошные люди, спасибо :-))))))Ага, ассоциацию мою в печку;-)))Три карты-три карты-три карты... (распевая)
bienchen
13.06.2007, 15:49
A транскрипция имени где здесь?(-)
О boy, кликаете на верхнюю строчку "American English", в окошке набираете слово (с одним Н на конце, плз) и будет вам счастие.
Ну вот видите сколько всего нового вы сегодня узнали, и про литературу и про английское поизношение, еще немного и поисковиком пользоваться научитесь.
Еще есть имя Glen, думаю что Gleb тоже не сильно будет слух резать
как человек, который очень хотел назвать сына Глебом;) и ходил и тестировал это имя на всех знакомых американцах, могу сказать: оно слух режет;(.. т.е. более культурные и боящиеся обидеть беременную люди говорят, что ОК и начинают даже произносить не Глиб, а Глеб.. , то остальные просто говорят: звучит странно, некоторые добавляют, что и по-деревенски (хотя у них такого имени нет!;)) хотя, по-моему, имя классное ;))
некоторые теоретики проводят параллель между Сен-Жерменом и Германом - первый раскрыл и предрек что некто "придет чтобы силой узнать от тебя три карты...." типа он же в другом преревоплощении (Saint Germain -Герман). в этом контексте становится понятно почему у Пушкина Герман - фамилия а не имя.
bienchen
13.06.2007, 17:05
Вспомнила, спасибо, М.Аркадьев об этом как раз хорошо пишет:-)
У нас есть один знакомый Глеб, его дразнили в школе из-за труднопроизносимого имени.
стойкая ассоциация со словом German (немец), очень неблагозвучное имя дял заграницы
bienchen
14.06.2007, 00:09
Как теоретик- теоретику;-) Нашла еще и такую версию, которая, пожалуй, тоже имеет право на существование: у братьев Ч-х образ расчётливого и корыстного немца был сознательно заменён на романтический. Поэтому и немецкая фамилия (Германн)естественно заменилась на русское имя Герман."Герой оперы зовется Германом — это имя, а не фамилия, как у Пушкина. Либреттист изменил время действия, которое было отнесено к XVIII веку екатерининской эпохи. Его Герман, имевший «сильные страсти и огненное воображение», был награжден даром любви. Интрига вокруг трех карт утратила первостепенную значимость. Трезво-расчетливого честолюбца с профилем Наполеона сменил одинокий и мятущийся герой, обуреваемый стихиями любовной страсти и азартной игры. Герой оперы наделен меланхоличностью и нервным воображением, подвержен экстатическим порывам. Опера сохранила название пушкинской повести. Это объясняется особенностями мировоззрения композитора-фаталиста: тема рока, воплощенная в музыкальном образе Графини, оттеняет идею жизни-игры в руках всесильной судьбы (знаменитая ария «Что наша жизнь? Игра!»). Такой уровень конфликта диктует иную, по сравнению с первоисточником, развязку — гибель Германа. Но тема любви, завершающая оперу, звучит как торжество истинной страсти над ложной."
:-) Дебри сплошные
Paul - Павел
Anthon - Антон
Roman - Роман
Max, Maximilian - Максим
George - Георгий
Peter - Петр
Marc, Mark - Марк
Leo, Leonard - Лев
Simon - Семен
Michael - Михаил
Konstantin - Константин
Andrew - Андрей
Daniel – Данил
Valentin - Валентин
Alexander – Александр
Stephan/Stefan – Степан
Dennis - Денис
Martin - Мартин
Юджин(Eugene) - Евгений
Елайжа(Elijah) - Илья
Бенджамен(Benjamin) - Вениамин
Адам(Adam) - Адам
Бэзил(Basil) - Василий
Клемент(Clement) - Клим,Климентий
Сайрус,Сайрес(Cyrus) - Кир
Феликс(Felix) - Феликс
Габриэль(Gabriel) - Гаврила(Гавриил)
Георг,Джордж(George) - Георгий
Грегори(Gregory) - Григорий
Ешё имена - Джейкоб(Jacob) - Яков, Иоахим(Joachim) - Аким, Джон(John) - Иван, Люк(Luke) - Лука, Себастиан(Sebastian)- Севастьян, Теодор(Theodor) - Федор
пушкинская трактовка образа Германа кажется более логичной или попросту (эка я:) экзистенциально ближе.
.
bienchen
16.06.2007, 11:21
:-)Да ну, какой тут просвет:-)Это у меня, благодаря вам, интерес вновь возник:-)Так что вам спасибо.
Ян-Янка-Янчик. Или Эд (Эдька, Эдуард-Эдвард)
(весь топ не читала, может и предлагал уже кто)