Просмотр полной версии : Знатокам немецкого!
Что означает слово Unterquerung ?
Его нет в словаре, как я понимаю, это что-то связанное с подкопами, туннелями и прочим? Или арка в сплошной стене тоже может обозначаться этим словом? А лаз под стеной?
А может я ошибаюсь?
Это слово значит "переход ПОД" чем-либо - скажем "переход под" мостом, или "подземный переход под" улицей. Но лучше, конечно же, рассмотреть его в контексте - проще будет дать однозначный ответ
Фраза упоминается обособленно при описании пути, через запятую с другими особенностями местности, так сказать;-))
****,Unterquerung mehrerer Zaeune, ****
Если бы дело в России, я бы совсем не удивилось, что где-то надо лезь под забором или под изгородью :-), но вот в Германии... Сложно представить просто!
и спасибо за ваш ответ!
.
кукуруза
09.02.2004, 07:00
Необходимость прохождения (пересечения) под несколькими барьерами (изгородями). Причем Zaun имеет другой смысл еще: аэродиномический гребень . Увы, не знаю, что это означает. Это какая-то инструкция?
это слово употребляется тогда, когда речь идет о многоуровневых перекрестках. Например, Вы едете по автобану, и проезжаете под железнодорожным мостом. Это своего рода перекресток, но движение находится на разных уровнях. Unterquerung - это как раз Ваша полоса по отношению к верхней. А верхняя по отношению к Вашей называется Ueberquerung.
Это может и в каких-нить чертежах и схемах упоминаться, но в связи с "многоуровневыми перекрестками".
В Вашем контексте это, должно быть, пролезание под заборами? Забавно...