А-а. Действительно. Извините, торможу. (-)
|
Это название его в гоблиновском переводе "Терминат кальция"? Мы взяли Терминатора в прикольном переводе (но не Гоблин), оказалась такая дрянь! мат сплошной, аж противно :-(. Как назывался ваш?
|
А причём в гоблиновском переводе музыка??? Это же всё ТОЛЬКО для прикола, не более. Никаких потуг на мысль (главную и второстепенную :-)). Просто для "поржать".
|
Это не Гоблин. Это некие держиморда филмз.
|
То что с матами - явно не гоблин, но есть же где-то и гоблин! Знать бы как называется...
|
Гоблин - есть, но обычный перевод, не "божья искра".
|
Вот не знаю, как точное название. На сервере, с которого я скачивала, было написано "Терминатор 2" (Гоблин). Там смысл такой, что в будущем всех людей скосил остеопароз и единственным лекарством от этого был терминат кальция, который кости укреплял, но если его слишком много скушать, человек становился таким Шварцнольдом. Еще лежит дома перевод Гоблинский "Убить Дебилла":) - никто не смотрел? А то не знаю - хорошо это чи не.
|
Дык если поржать -- то и без всяких гоблиновских озвучек фильм "Ночной дозор" очень смешной получился.
|
Текущее время: 08:09. Часовой пояс GMT +1. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Ad Management by RedTyger