А, забыла самое главное - в чём проблема с чем-то элекронным. У меня чаще всего проблемы с переводом не отдельных слов, а целых фраз и выражений. Разве такой словарь сможет перевести целое предложение? Например, если мне надо перевести passage of life, то мне можно будет ввести все три слова, или нужно по одному?
Оля |
значит, я опять перепутала. Мы в свое время тоже
вынуждены были обратиться за разъяснениями.
|
Ой, да, в нем все же много ляпов (в General во всяком случае, который они (создатели) вроде сами делали). Специальные словари у них просто скопированы из тех, что вышли в печати, поэтому хорошие. У меня, правда, 7-й Лингво, может, 8-й сильно лучше?
|
там есть и фразы. Ну например, в случае с
passage of life - набираешь passage of life, Лингво выдаете тебе кучу фраз с passage но все не те. Тогда просто набираешь passage, а там среди кучи значений есть "эпизод, момент, период (жизни)".
Так что возможно и есть смысл обзавестись Лингво. |
Тезаурус в Ворде, имхо, в этом смысле лучше и надежней :-)
|
8-ой явно лучше, но ляпы - меньше, но встречаются
|
Аня и Маша, вы не забредали на сайт
www.proz.com? Это глобальный сайт профессиональных пеереводчиков. Там можно задавать вопросы в самых "тяжелых" случаях, отметив необходимую область компетенции и приведя контекст. Мне там пару раз очень помогли и оперативно (бесплатно).
|
Ааа, тогда понятно. Мне муж притащил, у них на работе спокойно взломанная встала, а у нас никак. Ну я и 8-й обойдусь. Плюс всякие мультилексы-мультитраны.
|
Спасибо. Я заглядывала недавно на http://trworkshop.net, была поражена, как хорошо они там все, оказывается, зарабатывают :-)
|
Оль, я уверена, что эти тексты есть где-то по-русски. Наверняка большинство российских иудеев на родном языке все это читают.. Может таким путем пойти?
|
Текущее время: 20:58. Часовой пояс GMT +1. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Ad Management by RedTyger