Jetem

Jetem (http://jetem.ru/index.php)
-   Вопросы и ответы (http://jetem.ru/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Помогите с ПЕРЕВОДОМ (с русского на англ.) (http://jetem.ru/showthread.php?t=1035)

Анна 27.08.2003 20:37

Помогите перевести фразы
 
из аттестата о среднем образовании:

Настоящий аттестат выдан Ивановой И.И., родившейся в г. … 01 января 1980 года, в том, что она в 1997 году окончила Белостолбовскую общеобразовательную школу Домодедовского района Московской области (Мой вариант: Present certificate is given to Ivanova I.I., who was born in … on the 1st of January 1980. This certificate is about that she finished the School in Belye Stolby, Domodedovskiy district, Moscow region in 1997)

Иванова за время обучения в Белостолбовской средней общеобразовательной школе обнаружила следующие знания:... (Ivanova showed the next knowledge during the studing in the Sсhool in Belye Stolby:...)

Кроме того, успешно выполнила программу по факультативным курсам: по алгебре, географии, химии, русскому языку (Besides she passed curriculum under the next optional subjects: algebra, geometry, geography, chemistry, russian)

Свой вариант привела, чтобы не думали, что я совсем не трудилась :-). Спасибо всем!

Анна 27.08.2003 20:40

И еще чуть-чуть. Проверьте, пожалуйста,
 
правильность перевода след. выражений:

Аттестат о среднем образовании – School-leaving sertificate

Директор школы - School principal

Заместитель директора школы по учебно-воспитательной работе - Head of studies

Выдан 15 июня 1997 года - The certificate is issued on the 15th of June 1997 (можно просто: Issued on the 15th of June 1997???)

Населенный пункт п. Белые Столбы Московской области - Belye Stolby, Moscow region (ничего, что я сократила фразу?)

Министерство просвещения РФ - Ministry of Education of Russian Federation

Домодедовский городской отдел народного образования Московской области - Board of Education of Domodedovo, Moscow region

Табель итоговых оценок успеваемости – School progress record

История Отечества - History of motherland

Человек и общество - Human being and society

Трудовое обучение - Working training

Начальная военная подготовка - Primary military training

и еще РСФСР - как расшифровывается, и как переводится на англ. Может кто знает.

Спасибо огромное!

. 28.08.2003 04:01

.
 

Анна 28.08.2003 10:38

для Англии (-)
 

Анна 28.08.2003 21:28

А почему Вы свое сообщение стерли?
 
Я его скопировать к себе успела :-), но все равно любопытно :-).

Анна 28.08.2003 21:30

Ну помогите же, пожалуйста (-)
 

Maria Medvedeva 28.08.2003 22:22

Простите, если звучит резко, но не стоит экономить на переводчике. Ваш вариант никуда не годится, а как правильно, я уже не совсем помню... квалификация-то теряется. В начале я бы написала что-то вроде "This document certifies that..." В общем, надо как-то менее близко к тексту и больше складности, если не хотите, чтоб в Англии все надорвали животики./
Маша и Ваня.


Текущее время: 16:58. Часовой пояс GMT +1.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Ad Management by RedTyger