Jetem

Jetem (http://jetem.ru/index.php)
-   Вопросы и ответы (http://jetem.ru/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Если мама русская, а папа - американец... (http://jetem.ru/showthread.php?t=41875)

Лена 20.08.2007 11:20

Вот такая ситуёвина. Я - русская, муж - американец. Жили в Америке, сейчас приехали в Россию (у мужа тут работа) и скорее всего несколько лет будем жить тут. Скоро будет ребёнок. Вопрос, может быть глупый, но меня он волнует:муж не говорит по-русски ВООБЩЕ. И я не думаю, что будет говорить. Как мне общаться с ребёнком? Я хочу на русском. Но в этом случае получится, что мы с ребёнком будем говорить на языке, неведомом нашему папе? Или надо говорить с ребёнком сразу на двух язывах? Тогда не будет ли у него каши в голове? Поделитесь опытом те, у кого дети от мужей-иностранцев.

Елена Д-ова 20.08.2007 11:26

Ну и чего? Будет нормальный билингва, двуязычный ребенок. В вашем случае даже хорошо, что папа не знает русского - у ребенка не будет путаницы, с кем на каком яззыке говорить:-)

Лена 20.08.2007 11:33

Да, я понимаю, что мы не первые и не последние. Но я тут вдруг осознала, что мы с ребёнком будем говорить на языке, который не знает его отец:-). И я подозреваю,что поскольку мы будем пока не в Америке, ребёнок скорее всего английский будет знать хуже (всё время со мной и с моей мамой, папа много работает и будет с ребёнком гораздо меньше+ я тоже выйду на работу и ребёнок вообще будет больше с моей мамомй, она по-английски вообще не говорит). Не получится ли так, что ребёнок будет с отцом говорить через переводчика только. Или я уже накручиваю?

Елена Д-ова 20.08.2007 11:45

Накручиваете:-)

Anneke 20.08.2007 13:22

Очень разработанная тема
 
Как "здесь", так и "там". Не поленитесь, поищите поиском на "двуязычие" какое-нибудь или билингвальность.
Вкратце же могу сказать, что в нашей семье мы выбрали подход "один родитель - один язык" и пока ребенок растет двуязычным. Но мы выбрали это оба, осознанно и добровольно. В случае если отец американского ребенка не видит смысла в обучении русскому языку (а вне России это всегда сложнее, поверьте), то это может означать довольно серьезные затруднения, поэтому лучше озадачиться заранее и готовиться к основательному аргументированию. :-)

Алиса 20.08.2007 13:40

Вот проблему нашли, ваш ребенок будет говорить на тех языках, которые будет слышать.

Lio 20.08.2007 15:26

Внук моего начальника - мальчишка 5 лет. Папа по-голландски говорит с ним, а мама - по-русски. С 3 до 4 лет для него не было проблем - с мамой говорил на одном языке, с папой на другом, деду легко переводил. :-) Сейчас уже он начал понимать кое-что, и спрашивать маму: "А почему так как мы с тобой говорим, больше никто не разговаривает и не понимает нас?" (живут в Голландии). Начинает лениться говорить по-русски. Но когда приезжал к бабушке с дедушкой, за пару недель начал говорить свободно, а первое время только "да" и "нет".

ХХХ 20.08.2007 16:40

А у нас соседская девочка говорила сразу на 4-х языках. С папой- по английски и голландски (он был голландец), с мамой- по французски (она француженка), а с русской няней- по русски.

Anneke 20.08.2007 18:14

Еще разок, пжалста
 
И про "проблему", и поподробнее о том, на каких языках ребенок будет говорит. :-)

Оксана Лебедева 20.08.2007 20:34

У меня подруга на Кипре живет, интересно получается - с ней дети говорят только на руском, между собой только на греческом, с папой тоже на греческом, ну и по английски уже начинают. Интересно наблюдать, как они с мамой наперебой что-то по-русски обсуждают, а друг с другом тут же по грчески ссорятся :). Подруга замужем за американцем. Сюда приезжает - ребенок быстро на русский переключается, туда - на американский. Как-то тетка ее с ним здесь гуляла, он пальцем тычет и говорит :"Кар, Кар". Она никак не поймет где он ворону увидел, а это он ей машины показывал :))


Текущее время: 05:06. Часовой пояс GMT +1.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Ad Management by RedTyger