![]() |
|
![]() |
|
|
Опции темы | Опции просмотра |
|
#1
|
|||
|
|||
![]()
Столько мам ратуют за двуязычие (я в том числе, у меня вообще истерика иногда от мыслей, что мой деть не сможет знать хорошо мой язык). Но в последнее время, видя как он в двух языках путается (папе так сказать, мне по-другому)поставила себя на его место...и пожалела. Сколько мыслей тут было высказано в других топиках, как это полезно, мозги там развивает и т.д. и т.п (повторяться не буду). А вопрос : хотели бы вы себе самим такую судьбу и такой двуязычный опыт? Ну кто чего думает, давайте! :-)
|
Рекламная пауза Убрать рекламу | |
|
|
![]() |
#2
|
|||
|
|||
![]()
Двуязычный - это что... Я однажды встретила в Нью Йорке человека с такой генеалогией-биографией:
Его отец - сын русских белоэмигрантов, родился в Праге, но родители с ним всегда говорили по-русски, его родные языки - русский и чешский. Его мать - чешка. Познакомились его родители , когда учились в французском лицее в Праге, там все ученики должны были между собой говорить по-французски, и у них эта привычка осталась на всю жизнь. Когда Чехославакию захватили немцы во время войны, его родители бежали в Аргентину, он там провел все свое детство, школьные и студенческие годы. Основной язык общения с окружающим миром был испанский. РОжать его мать ездила из Аргентины в США чтобы он стал американским гражданином по рождению и у него было в жизни больше возможностей. А чтобы он эти возможности мог реализовать, с ним с раннего детства очень много занимались английским, он учился в американской школе. Он сам говорит, что у него было пять родных языков: русский, чешский, французский, испанский и английский. Еще он говорит, что все навыки, нужные ему в его профессии, были у него к одиннадцати годам: он работает переводчиком в ООН. |
#3
|
|||
|
|||
![]()
А еще я читала статью, в которой было написано, что у двуязычных с детства людей в среднем коэффициент интеллекта намного выше, чем у всех остальных. И что у них при болезни альцгеймера симптомы потери памяти и снижения интеллекта появляются намного позже, чем у других людей.
У меня очень много знакомых, которые расли двуязычными, никто из них об этом не жалеет. |
#4
|
|||
|
|||
![]()
Я знаю несколько подобных случаев, тоже из потомком белоэмигрантов.
Спрашиваю одну девочку 10 лет как-то: "а какой твой язык родной?" Она - "русский, я же русская". Я говорю "у тебя мама русская, а папа кто?" - "американец" (т.е. по-английски она тоже свободно говорит). Значит, ты наполовину американка. "Да, а еще у меня бабушка француженка, я по-французски говорю". Вот и разберись тут, какой язык для нее главный:-) Другая моя знакомая, пожилая, полячка, говорит по-польски, по-русски (муж был русский), по-английски и французски (в детстве выучила). Еще одна (Царство ей Небесное!) из-за того, что жизнь ее бросала из страны в страну, выучила 5 или 6 языков. Говорила. тчо с возрастом спосоюность к языкам резко падает, и улчше их в детстве учить. В Штаты они приехали. когда ей было лет 60, и она говорила, что за 20 лет английский она так и не смогла сносно выучить (хотя все ее прекрасно понимали, и она все понимала, акцент только был сильный). |
#5
|
|||
|
|||
![]()
Мне посчастливилось познакомиться с знаменитым дизайнером Евой Зайцель. Она родилась в Австрии. В Россию она попала в 19 лет и прожила там двенадцать лет, семь из которых просидела в одиночке (ну, посчитали ее австрийской шпионкой, чудом спаслась). В 31 год она приехала в Америку и прожила там последующие 64 года (сейчас ей 95). Так вот, по-русски она говорит намного лучше, чем по-английски. И сама говорит, что по-русски ей проще.
|
#6
|
|||
|
|||
![]()
Ой, как интересно.
А я вот знаю правнука Люва Толстого :-) Он говорит по-английски (вырос в Штатах), гречески (папа грек) и немного по-русски. Я все думаю - какая ирония! Думал ли великий русский писатель, по произведениям которого до сих пор вся страна учит русский язык, что его предки будут говорить и писать по-русски с ошибками... |
#7
|
|||
|
|||
![]()
потомки :-) (-)
|
#8
|
|||
|
|||
![]() |
#9
|
|||
|
|||
![]()
я знала нескольких билингвов, никто из них точно об этом не жалел (о своей билингвальности или как ее назвать :-)). Хотя, как мама двуязычного ребенка (у нас папа русский, зато ребенок ходит в ЮК в английский детский сад), я с Вами согласна: деткам сначала очень трудно :-( Я сама не билингв, но папа мой (русский, но хорошо владеющий английским) со мной с пеленок лет до 5 говорил только по-английски (сейчас, начитавшись о дурном влиянии билингвизма а на психику, он об этом сожалеет, понятия не имею, что за статьи он читал :-)), мне этот младенческий английский однозначно только в плюс: в 5 я легко говорила, и по жизни мне легко с ним, у меня не было и нет барьера, я его воспринимаю так же, как русский, хотя у меня нет языкового образования :-)
|
#10
|
|||
|
|||
![]()
О, я бы с удовольствием была дву- или более :-) язычным ребенком :-) Мой сын билингвал - русский, немецкий, а еще мы занимаемся английским - стишки, песенки, отдельные слова, фразы. Да, вначале тяжело, причем не только ребенку, но и мне, поскольку живем в немецкоговорящей стране, папа австриец, по-русски - ноль :-), также как и здешние бабушка-дедушка, садик тоже опять же. Возможностей часто ездить в Россию нет :-(, русских детсадов здесь тоже нет... Короче, нелегко. Но я горжусь достигнутыми нами успехами в изучении языков. Коночено, немецкий у него ведущий, но и русский он в свои 2г и 10мес для сложившейся ситуации знает хорошо - песни поет, стихи расскизывает. Желаю вам успехов, много сил и терпения. Жалость, на мой взгляд, в данном случае не самое хорошее :-), жалеть будете по-настоящему потом, если не будете держать свою двуязычную линию воспитания и ребенок забудет ВАШ родной язык, который сможет и для нее стать родным! Чего вам и желаю :-)
|
![]() |
|
Социальные закладки |
|
|