Jetem

Вернуться   Jetem > forums.khv.ru > Вопросы и ответы

Закрытая тема
 
Опции темы Опции просмотра
  #111  
Старый 31.05.2004, 14:25
Lora
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию не, в инженеры-нефтяники или там металлурги

я не рвусь А медицина - это для меня еще и нереализованная установка моих родителей. мама - препод с англ. и нем, папа - врач, вот они меня усиленно нацеливали в медицинский (я даже в 8 классе ходила в анатомический кружок), и также сильно отговаривали идти на иняз. В результате я пошла сначала в музыкальное училище, а потомтаки в универ на английский) А о работе врачей имею представление не только теоретическое (есть помимо отца и другие родственники-врачи и знакомые этой профессии), даже поработала немного в старших классах санитаркой. Знаю, что нелегко и мало оплачивается в России, но все равно нра...
Убрать рекламу
Любит гостей
Любит гостей Рекламная пауза

  #112  
Старый 31.05.2004, 14:35
ray
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

ух ты, как интересно. Ну у вас все обоснованно. Может еще и выучитесь:-)
  #113  
Старый 31.05.2004, 14:40
Lora
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию разве что когда на пенсию выйду:))(-)

  #114  
Старый 31.05.2004, 14:47
ray
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

;-)(-)
  #115  
Старый 31.05.2004, 15:20
Вика
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Табби, если Вы переводчиком работали, то прекрасно знаете, что существует большая разница между ам. и англ. вариантами языков. Я говорила, что я в США, а не в Англии и произношение у меня американское и слова (включая ам. слЭнг) американские. substantiality или слово в скобках у нас применимо запросто. Не сравнивайте, плиз:-)
У каждого своя специалицация и бэкграунд:-)
  #116  
Старый 31.05.2004, 16:22
Весна
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Вика, только не обижайтесь... Вот Вы может будете устраиваться на работу переводчицей - секретарем - гувернанткой - в общем, опора на язык. Понимаю, с английским у Вас идеально. Но Вы ведь в России будете работать. Скажите, Вы просто не считаете нужным редактировать Ваши сообщения или не видите ошибки в слове "кАтируются"? Если первое - понимаю, форум не работодатель, но лучше Вам выработать привычку ВСЕГДА говорить и писать грамотно. Это Ваш имидж, важный именно для такой специфики работы, которая Вам подходит. Если второе... ну не знаю что сказать. Тогда нужно такую работу, где русский только устный - типа гувернантки. И проверьте тщательно резюме. Успехов Вам!
  #117  
Старый 31.05.2004, 16:58
Lora
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию я не совсем поняла, что все таки случилось с

соглашением - что значит "done"? (если речь о заключении или достижении соглашения, то все таки, как мне кажется, made). И все равно, в целом фраза кажется странноватой. И не очень понятно - речь об одном и том же соглашении? Везде определенный артикль. Во всяком случае, в первом предложении хочется неопред. артикль употребить.

substantiality в значении "необходимость" не встречала, хотя с американскими документами и перепиской приходится постоянно иметь дело.
  #118  
Старый 31.05.2004, 17:08
Ленна
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Офф: помогите перевести! (+)

Как будет по-английски "противозачаточная спираль"? Тут уже как-то отвечали, но я забыла:-)
  #119  
Старый 31.05.2004, 17:28
Artemis
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Думаю, что есть смысл взять с десяток уроков по теории у хорошего переводчика.
  #120  
Старый 31.05.2004, 18:04
Ocean
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

IUD-intrauterine device(-)
Рекламная пауза Убрать рекламу
Любит гостей
Любит гостей

Закрытая тема

Социальные закладки


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 13:52. Часовой пояс GMT +1.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Ad Management by RedTyger