#11
|
|||
|
|||
Я всегда знала только одно название - амперсент.
|
Рекламная пауза Убрать рекламу | |
|
|
|
#12
|
|||
|
|||
изначально этот знак назывался "commercial at", а сейчас просто "at" sign
|
#13
|
|||
|
|||
Кстати, многие американцы предлог at даже в обычной письменной речи (скажем, когда лекции конспектируют) заменяют на @. А and на &.
|
#14
|
|||
|
|||
Амперсент - это вроде штрих между буквами в слове? Как в слове it's.
|
#15
|
|||
|
|||
Нее, это апостроф. Цитата: апостроф (от греч . apostrophos - обращенный в сторону или назад), надстрочная запятая, употребляющаяся для обозначения пропуска гласного (напр., англ. don't вместо do not, франц. l'homme). В русском языке употребляется в написании некоторых иноязычных имен собственных.
|
#16
|
|||
|
|||
> Никогда такого от англичан не слышала... <BR>
<BR> слышала и от англичан и от америкацев про улитку |
#17
|
|||
|
|||
Амперсент это знак &
|
#18
|
|||
|
|||
Точно :-). Вот блин, я с третьего класса эти слова знаю - и так опозориться! :-)
|
#19
|
|||
|
|||
А этот знак (&) я всегда считала and. Это же надо - почти как в топике "Детские заблуждения". Причем значение at я знала, но считала это сокращением слова амперсент (первая и последняя буквы).
|
#20
|
|||
|
|||
И правильно считали - это и есть and.
|
Рекламная пауза Убрать рекламу | |
|
|
|