#21
|
|||
|
|||
Про уверенность в себе..
Не знаю как в других странах, но из того, что наблюдала я, получается совершенно четкая тенденция, аднако: чем из менее развитой страны приехали люди, тем легче они забрасывают свой язык, тем больше пытаются "подстроиться" под местные нравы. Практически наверняка тут на детской площадке немка будет говорить со своим ребенком по-немецки, а француженка - по-французски. Но большинство африканок, азиаток, восточных европейцев - будут с сильным акцентом общаться с детьми по-английски... В университетском детсаду, куда ходил мой старший все европейские дети были двуязычными и их родители, совершенно не стесняясь, говорили с воспитательницей по-английски, а со своим ребенком - на своем языке. Неевропейцы старались как можно меньше выделяться..
|
Убрать рекламу | |
|
|
Рекламная пауза
|
#22
|
|||
|
|||
!
|
#23
|
|||
|
|||
Кстати, на нормальное доброжелательное любопытство дети довольно быстро учатся также доброжелательно отвечать. У меня старший спокойно объясняет на каком языке мы говорим, откуда мы и т.д., потом переходит обратно на русский, если спрашивающий утратил к нам интерес, или, если общение продолжается - уже говорит по-английски. Он вообще довольно легко сориентировался когда вежливее говорить по-английски (особенно, если к нему приходят в гости друзья), а когда наша беседа никого не касается и мы говорим по-русски. И младшему исправно работает переводчиком.
|
#24
|
|||
|
|||
-
|
#25
|
|||
|
|||
|
#26
|
|||
|
|||
Luchshe vispites'.
|
#27
|
|||
|
|||
> слышу, как их мама настаивает: "Все равно,<br>> вы должны пойти и говорить по-английски. <br>>Это же иностранцы! Надо практиковаться в английском,<br>> иначе вы никогда не сможете говорить!"
Разумная мама. Кстати. еще сильно от образования/интеллигентности родителей зависит. Условно говоря (отдала подруге книжку, не могу цитаты с исследованиями дать), в университетских или других "профессиональных" семьях (где с языком страны у родителей обычно проблем нет и стесняться акцента вроде как незачем) родной язык у детей на куда более высоком уровне и куда более активно поддерживается, чем у низкоквалифицированных мигрантов. При этом, по исследованиям "активно-двуязычные" дети обычно лучше успевают в школах и т.д. Что объяснимо - если родители, в принципе, активно занимаются с ребенком - они совсем не только родным языком занимаются. |
#28
|
|||
|
|||
"Из РОссии, о как интересно, моя свекровь тоже из Бразилии!). "
Прелесть какая . Нарочно, блин, не придумаешь . |
#29
|
|||
|
|||
Я дома с детьми после школы и прогулки до прихода мужа час в день остаюсь. Они только успеют позаниматься русским чтением и письмом. Если бы я в остальных местах на русском не говорила, то они ничего не знали. И словарный запас не дома лучше всего расширяется -- поехали в животный парк про зверей говорим, в другом парке про растения. За час в день дома они никакой язык знать не будут.
Невежливо говорить в компании на русском, когда кто-то не понимает. А между собой очень даже вежливо. На вопросы лишний раз ответить не так и сложно. |
#30
|
|||
|
|||
громкие разговоры на любом языке слегка невоспитанны )) а как тихо-мирно со своим ребенком говорить личное дело мамы. я никакого негатива не видела наоборот у нас хороший район, educated публика и только могут похвалить за то, что дети на двух языках говорят. только в России каждый второй пристает с вопросами откуда у детей легкий акцент.
|
Рекламная пауза Убрать рекламу | |
|
|
|