Jetem

Вернуться   Jetem > forums.khv.ru > Вопросы и ответы

Закрытая тема
 
Опции темы Опции просмотра
  #31  
Старый 03.03.2005, 14:00
Katiko
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию так а как правильнее перевести кажется вам все-таки?

Убрать рекламу
Любит гостей
Любит гостей Рекламная пауза

  #32  
Старый 03.03.2005, 14:15
Шапка Шапка вне форума
Писатель
 
Регистрация: 14.07.2004
Сообщений: 7,350
Шапка
По умолчанию

Да, объясните пожалуйста, что означает название Beautiful mind. Даже можно не переводить на русский. Я думаю неспроста они назвали его так. что-то имели в виду. я думала вы знаете.
  #33  
Старый 03.03.2005, 14:22
Хрюшкин
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

да ничего особенного :-) Просто я так воспринял фильм, наверное. То есть идея в том, что любой гений - это сумасшедший. И те, кого мы с вами, "нормальные", определяем как сумасшедших, на самом деле может быть "нормальнее" нас :-)

А "Игры разума" - это как-то.. ну не о том :-) Просто озвучили главный замысел сюжета, не более того. Тссс.. как бы не проговориться то, а то как в том анекдоте будет "...а убийца - дворецкий" :-)
  #34  
Старый 03.03.2005, 14:23
nedorazumenie nedorazumenie вне форума
Писатель
 
Регистрация: 19.02.2005
Сообщений: 615
nedorazumenie
По умолчанию Ю, держитесь!

Пока сам человек в состоянии понимать, что он болен, пока он хочетт сам лечиться - все может наладиться. Собственное желание и правильная оценка ситуации - самое главное. У меня у отца большая беда - именно то, что Вашему мужу не поставили, так вот здесь даже об обращении к врачу никакой речи быть не может. Бедная моя мама. А Вы справитесь вместе, я уверена.
  #35  
Старый 03.03.2005, 16:32
Fiona_S Fiona_S вне форума
Писатель
 
Регистрация: 22.09.2004
Сообщений: 452
Fiona_S
По умолчанию Ю, напишите мне

пожалуйста, свой e-mail, у меня схожая проблема, хотелось бы обсудить (если вы, кончено, не против). fiona_s#mail.ru
  #36  
Старый 03.03.2005, 18:24
Ю
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Я буду рада обсудить это с вами. Вот мой мейл julie22@yandex.ru
  #37  
Старый 03.03.2005, 19:22
Tina
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

И мне(-)
  #38  
Старый 04.03.2005, 12:44
Аннеке
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Мне тоже

Это тот самый случай, когда перевод, будучи формально очень даже хорошим, не передает определенных важных оттенков. Наши голландцы так названия фильмов вообще не переводят, так и пишут оригинал, но к нему могут дать комментарий.
  #39  
Старый 04.03.2005, 14:53
Шапка Шапка вне форума
Писатель
 
Регистрация: 14.07.2004
Сообщений: 7,350
Шапка
По умолчанию

А наши даже не думают как переводить - шпарят прям так, как подскажет им их 8-классное образование в приходской школе. Переводчиков наших фильмов надо собрать и расстрелять как в 37, и жалко мне их не будет. И пенсию семьям выделить за потерю кормильца, потому что я лучше буду исправно платить налоги и содержать семью одного такого переводчика, чем мучаться от их мудацкого недостатка мозгов и образования и избытка лени.
  #40  
Старый 05.03.2005, 07:14
Мега
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Мы с сестрой как-то были на просмотре японского фильма. Его переводил синхронист, причем, похоже было, что он плохо понимал, о чем идет речь. Изредка раздавались какие-то странные звуки, но вдруг он сказал целое предложение. На что моя сестра довольно громко прокомментировала: "Во чувак! По-японски понимает!". Зал рыдал минут 30.
Рекламная пауза Убрать рекламу
Любит гостей
Любит гостей

Закрытая тема

Социальные закладки


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 08:49. Часовой пояс GMT +1.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Ad Management by RedTyger