Jetem

Вернуться   Jetem > forums.khv.ru > Вопросы и ответы

Закрытая тема
 
Опции темы Опции просмотра
  #1  
Старый 27.08.2003, 20:37
Анна
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Помогите перевести фразы

из аттестата о среднем образовании:

Настоящий аттестат выдан Ивановой И.И., родившейся в г. … 01 января 1980 года, в том, что она в 1997 году окончила Белостолбовскую общеобразовательную школу Домодедовского района Московской области (Мой вариант: Present certificate is given to Ivanova I.I., who was born in … on the 1st of January 1980. This certificate is about that she finished the School in Belye Stolby, Domodedovskiy district, Moscow region in 1997)

Иванова за время обучения в Белостолбовской средней общеобразовательной школе обнаружила следующие знания:... (Ivanova showed the next knowledge during the studing in the Sсhool in Belye Stolby:...)

Кроме того, успешно выполнила программу по факультативным курсам: по алгебре, географии, химии, русскому языку (Besides she passed curriculum under the next optional subjects: algebra, geometry, geography, chemistry, russian)

Свой вариант привела, чтобы не думали, что я совсем не трудилась :-). Спасибо всем!
Убрать рекламу
Любит гостей
Любит гостей Рекламная пауза

  #2  
Старый 27.08.2003, 20:40
Анна
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию И еще чуть-чуть. Проверьте, пожалуйста,

правильность перевода след. выражений:

Аттестат о среднем образовании – School-leaving sertificate

Директор школы - School principal

Заместитель директора школы по учебно-воспитательной работе - Head of studies

Выдан 15 июня 1997 года - The certificate is issued on the 15th of June 1997 (можно просто: Issued on the 15th of June 1997???)

Населенный пункт п. Белые Столбы Московской области - Belye Stolby, Moscow region (ничего, что я сократила фразу?)

Министерство просвещения РФ - Ministry of Education of Russian Federation

Домодедовский городской отдел народного образования Московской области - Board of Education of Domodedovo, Moscow region

Табель итоговых оценок успеваемости – School progress record

История Отечества - History of motherland

Человек и общество - Human being and society

Трудовое обучение - Working training

Начальная военная подготовка - Primary military training

и еще РСФСР - как расшифровывается, и как переводится на англ. Может кто знает.

Спасибо огромное!
  #3  
Старый 28.08.2003, 04:01
.
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию .

  #4  
Старый 28.08.2003, 10:38
Анна
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию для Англии (-)

  #5  
Старый 28.08.2003, 21:28
Анна
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию А почему Вы свое сообщение стерли?

Я его скопировать к себе успела :-), но все равно любопытно :-).
  #6  
Старый 28.08.2003, 21:30
Анна
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Ну помогите же, пожалуйста (-)

  #7  
Старый 28.08.2003, 22:22
Maria Medvedeva
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Простите, если звучит резко, но не стоит экономить на переводчике. Ваш вариант никуда не годится, а как правильно, я уже не совсем помню... квалификация-то теряется. В начале я бы написала что-то вроде "This document certifies that..." В общем, надо как-то менее близко к тексту и больше складности, если не хотите, чтоб в Англии все надорвали животики./
Маша и Ваня.
Рекламная пауза Убрать рекламу
Любит гостей
Любит гостей

Закрытая тема

Социальные закладки


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 03:57. Часовой пояс GMT +1.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Ad Management by RedTyger