Jetem

Вернуться   Jetem > forums.khv.ru > Вопросы и ответы

Закрытая тема
 
Опции темы Опции просмотра
  #1  
Старый 02.06.2004, 22:58
Kora
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

As provided under the Family Rights and Privacy Act of 1974, I understand that I have the right to receive a copy of this confidential information
Буду ОЧЕНЬ Вам признательна.
Рекламная пауза Убрать рекламу
Любит гостей
Любит гостей

  #2  
Старый 03.06.2004, 04:33
aniuta aniuta вне форума
Banned
 
Регистрация: 17.10.2001
Сообщений: 1,754
aniuta
По умолчанию

Я понимаю, что имею право получить копию этой конфиденциальной информации согласно акту о правах семьи и конфиденциальности от 1974 г.
  #3  
Старый 03.06.2004, 06:46
Kora
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Спасибо Вам ОГРОМНОЕ!
  #4  
Старый 03.06.2004, 08:07
Katiko
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию я считаю.

  #5  
Старый 03.06.2004, 23:33
Георгий
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Для бесплатных переводов c/на любые языки есть сайт www.translate.ru
  #6  
Старый 04.06.2004, 04:33
Оля У.
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Ой, Георгий, Вы доставили мне ТАКОЕ удовольствие, Вы даже не подозреваете . Я, увидев Ваше сообщение, очень обрадовалась, так как сейчас работаю над своей речью (в смысле, буду речь толкать ) на двух языках. По-английски я уже написала, а теперь пытаюсь свою же речь перевести на русский, что у меня довольно коряво получается. Поэтому я видев Вашу ссылку, чрезвычайно обрадовалась, тут же туда отправилась, и ввела английский вариант выступления. Ой, это надо только видеть, что мне выдал этот горе-переводчик . Я так уже давно не смеялась . Отрывки из сочинений школьников ни в какое сравнение с этим шедевром перевода не идут )). У меня аж живот от смеха болит .

Больше не советуйте этот сайт никому...


Оля
  #7  
Старый 04.06.2004, 06:30
Георгий
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Вы не только сама смешливая, но и других насмешить можете. Конечно, это дословный, подстрочный перевод, не оформленный в правильные грамматические конструкции.
  #8  
Старый 04.06.2004, 12:16
Шапка
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Оля, не сочтите за рекламу - постарайтесь купить словарь Lingvo. Среди величайших изобретений человечества он стоит где-то между посудомоечной машиной и тампаксом :-) Хорош он вот чем. Часто если человек знает два языка очень хорошо, но при этом не является переводчиком, эти два языка у него существуют в голове как бы отдельно. Поэтому при попытке перевести нужное слово автоматически не выскакивает нужный эквивалент. Обычный словарь дает 1-2 синонима, да и рыться в нем неудобно. Лингво дает огромное количество и синонимов, и переводов различных значений и оттенков значений оригинального слова. Остается выбрать нужный - а при хорошем знании двух языков в этом проблемы не будет.
  #9  
Старый 04.06.2004, 12:39
Lora
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию С одной стороны Лингво хорош - содержит, по кр.

мере, почти весь объем Гальперинского 3-томника. Технические термины в хорошем объеме. С другой стороны, с ним все-таки ухо востро надо держать, бывают и неточности, сама сталкивалась (у меня Лингво 8.0).
  #10  
Старый 04.06.2004, 12:47
Шапка
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Наверное неточности везде бывают :-) Я его люблю именно за то, что он выдает сразу весь (или почти весь) набор синонимов или разных значений, из которых я могу выбрать по собственному усмотрению нужный мне. Как переводится я и сама знаю. Полезно именно при переводе общей лексики, когда, например, не хочется три раза подряд употреблять одно и то же слово.
Рекламная пауза Убрать рекламу
Любит гостей
Любит гостей

Закрытая тема

Социальные закладки


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 07:56. Часовой пояс GMT +1.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Ad Management by RedTyger