Jetem

Вернуться   Jetem > forums.khv.ru > Вопросы и ответы

Закрытая тема
 
Опции темы Опции просмотра
  #311  
Старый 04.06.2004, 14:50
№1
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Ну да, особенно если этот перевод исказил смысл

или тот, кто его читает ничего не понял, а очень хотел бы потому как это для его работы очень важно, а переводчик не справился!!!

Из-за ошибок переводчиков, уважаемый, могут ТАКИЕ проблемы возникнуть, на фоне которых недопонимание разноязычных контрагентов относительно предмета обсуждения - просто цветочками покажется. (помните: "казнить нельзя помиловать")
Убрать рекламу
Любит гостей
Любит гостей Рекламная пауза

  #312  
Старый 04.06.2004, 15:31
Lora
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию ой и не говори, как вспомню сколько мне приходилось

перелопачивать переводов, котореы отдавали в бюро переводчиков (иногда мы просто не успеваем и поэтому простые документы типа учредиловки сливаем в бюро переводчиков, потом правда все равно проверяем, т.к. нотаризуем за нашей подписью). Один раз даже рекламацию им писала, с немецкого такого напереводили, причем текст-то простой (Устав), в частности, слово Wechsel имеет несколько значений - помимо векселя, это может означать и замену, изменение. перевели как вексель (хотя контекст явно указывал на иное)и такооое получилось. Счет им за этот перевод отказались оплачивать. Но это бюро в нас заинтересовано, поэтому они согласились с претензиями и обещали хорошего переводчика с юр. немецким найти, действительно нашли.
  #313  
Старый 04.06.2004, 15:32
ray
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Напомнили историю. Здесь судебный процесс был из-за переводчика. Контракт был связан с тем, куда направлялся корабль и в какой порт он должен был зайти. в норвежском слово было eventuelt, которое переводится как "возможно, по возможности (зависящий от обстоятельств)" было переведено на английский как eventually , чувствуете разницу. Ну и выдвинули штраф капитану за то, что он проскочил тот порт в который он должен был зайти "по возможности". Ну, он смотрит в контракт английский, говорит, да все верно, мол, у вас стоит то же слово, что и у меня в норвежском, не понимаю в чем проблема, я же все в контракте оговорил. Короче суд, тяжба. Oтдали контракт на пересмотр, им и прислали, что ошибка затерлась в перевод слова, которое никто и не заподозрил, разница же совсем небольшая в написании и использовании ;-)
  #314  
Старый 04.06.2004, 15:34
Lora
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Тамар, на английский (как и любой) тоже нужно

со смыслом переводить, даже если русский исходник корявый - цель-то донести мысль и донести ее адекватно.
  #315  
Старый 04.06.2004, 15:41
Mrs.B
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Вика!:))) Мож Вы все-таки наврали про свой возраст? И Вам

все-таки 20, а?
  #316  
Старый 04.06.2004, 20:10
Ania Ania вне форума
Banned
 
Регистрация: 16.10.2001
Сообщений: 1,488
Ania
По умолчанию

Угу, наша переводчица тоже согласилась со всеми правками. Один раз, правда, свалила все на начальника, который, дескать, "все испортил" :-)
  #317  
Старый 04.06.2004, 20:25
Tiffany Tiffany вне форума
Писатель
 
Регистрация: 03.03.2003
Сообщений: 3,702
Tiffany
По умолчанию

Неее, мат. распределение плотности - это density distribution, если не ошибаюсь.
  #318  
Старый 04.06.2004, 20:29
Tiffany Tiffany вне форума
Писатель
 
Регистрация: 03.03.2003
Сообщений: 3,702
Tiffany
По умолчанию

Как приятно повысить собственный уровень! Специально только что в Макарове нашла: density functional throries - это теории функционала плотности. Может, там выше уже написали, не нашла, sorry ))
  #319  
Старый 04.06.2004, 23:50
Ania Ania вне форума
Banned
 
Регистрация: 16.10.2001
Сообщений: 1,488
Ania
По умолчанию

да, это уже выше выяснили :-). А кто такой Макаров? :-) (-)
  #320  
Старый 05.06.2004, 05:11
aniuta aniuta вне форума
Banned
 
Регистрация: 17.10.2001
Сообщений: 1,754
aniuta
По умолчанию

Это все-таки ко мне был вопрос? А чем он вызван? Я где-то написала, что знаю такие примеры из московской жизни?
Рекламная пауза Убрать рекламу
Любит гостей
Любит гостей

Закрытая тема

Социальные закладки


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 05:02. Часовой пояс GMT +1.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Ad Management by RedTyger