Jetem

Jetem (http://jetem.ru/index.php)
-   Вопросы и ответы (http://jetem.ru/forumdisplay.php?f=8)
-   -   "Трое в лодке не считая собаки " (http://jetem.ru/showthread.php?t=26554)

Alana 18.05.2005 16:16

Спасибо (-)
 

Alana 18.05.2005 16:18

А в русском варианте эта книга есть ?
 

Шапка 18.05.2005 16:41

нет-нет-нет, вы книжку то читали? или про кино говорите?

Василиса 18.05.2005 18:03

Книжку читала. Не в оригинале. По-русски. Еле-еле в силу необходимости :((((

ОРЗ 18.05.2005 20:19

Я книжку как раз прочитала с огромным удовольствием, а фильм на мой взгляд ужасный.

Василиса 18.05.2005 20:28

Я раньше стеснялась говорить, что мне не нравятся какие-то общепризнанные шедевры. теперь перестала. вот не понимаю я этого романа - хоть убей :) может, если прочитать его в оригинале, будет лучше?

ОРЗ 18.05.2005 20:36

Мне на русском понравился, а на англ. бы не осилила. Еще от перевода многое зависит, может Вам просто неудачный попался.

Табби 18.05.2005 22:37

Обожаю Джерома. И "Трое в Лодке", и "трое на велосипеде". И пока жила в России, ржала, как безумная, пока читала. И сейчас, прожив прилично в Англии, смеюсь все так же. Потому что до сих пор все - чистая правда. :)

А еще я Монти Пайтоном прониклась. 5 лет назад плевалась и возмущалась, а теперь просекла :)

Табби 18.05.2005 22:38

А мне кажется, она в единственном переводе на русском существует, довольно старом, разве нет?

Кстати, на английском она легко очень читается и без адаптации.

Шапка 19.05.2005 07:42

Нет не в единственном. Кажется по меньшей мере три варианта есть. Один получше, другие похуже, но в принципе там такой юмор, что плохо перевести его довольно сложно, он там в основном ситуативный, это ж тебе не вудхауз с его аллюзиями и переиначенными цитатами. (из меня такой специалист блин :-) 6 лет назад писала диплом про перевод юмора).


Текущее время: 07:30. Часовой пояс GMT +1.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Ad Management by RedTyger