![]() |
ну видимо, образованные маркетологи словарей не читают. им они не нужны (а оно и правильно, зачем горлову лишним забивать)
|
В общем-то ваш коллега прав. Marketing - английское слово. В английском языке (так как он является языком флективным) ударение падает на первый слог. Поэтому, перейдя в русское слово, ударение на А сохранилось.
|
Вы абсолютно правы: "маркЕтинг - это по-русски, а мАркетинг - по-английски". С точки зрения классического русского языка "правильно" - переставлять ударения. Поэтому ВашингтОн, а не ВАшингтон; ОттАва, а не Оттава; ФлорИда, не ФлОрида.
В то же время, с точки зрения здравого смысла, "классический" русский не является "правильным". Понимаете, да? :) Так что, чтобы говорить "правильно", сначала придется договориться о нормах, единых для всех. :) ИМХО: если бы я была на вашем месте, учитывая, что в чужой монастыть со своим уставом не входит, произносила бы мАркетинг как все коллеги. :) |
можно подробнее про флективный английский язык
из которога слова при заимствовании сохраняют оригинальное ударение. спасибо
|
если звучание мАркетинга еще можно пережить
то вариант мАркетинговые звучит вообще хоть святых выноси.
а чтобы коллегам угодить, можно еще и с английским произношением говорить )) marketing уважительно так ))). особенно тем коллегам, которые этим самым маркетингом занимаются. остальным ведь конечно же пох..ю, на какой слог ударение в слове маркетинг, главное чтобы продажи росли. интересно, поляки тоже обсуждают такой вопрос? а во французских форумах поднимается вопрос, нужно ли сохранять английское ударение в слове маркетинг? |
Насколько я понимаю слово "маркетинг" есть калька с английского "mАrket". Соответственно тогда правильно говорить мАркетинг. Хотя я говорю маркЕтинг:-)
|
граждане, с маркетингом ситуация та же, что и со шприцами :-) Грамотно говорить шпрИцами, шпрИцев, но в словарях оговаривается, что МЕДИКИ говорят шприцАми, шприцОв. Профессиональная мулька такая. Аналогично и здесь - грамотно по-русски: маркЕтинг, выпендривающиеся профи говорят мАркетинг, чтоб их сразу узнавали:)
|
Никакая это не калька, простое заимствование. Я там выше писала, что изначально из итальянского с ударением именно на 2-й слог. Этот принцип здесь не работает.
|
А ничего, что в английский оно попало из итальянского, где было ударение на 2-й слог? (блин, третий раз уже это пишу :)) И никто особо не переживал по этому поводу.
И про флективные языки Вы что-то напутали. И про ударение в английском. |
так я и говорю так как слово не русское то и не скажешь однозначно куда ударение ставить
|
Текущее время: 05:57. Часовой пояс GMT +1. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Ad Management by RedTyger