Именно protection? А почему? Вопрос не риторический, а как к человеку, прилично владеющему англ-м, как я понимаю.
|
Именно так defended thesis on или thesis defence. Можно oral thesis defence. В Европе студенческий диплом могут назвать dissertation, thesis уже про кандидатскую. Protection не говорят.
|
|
?
|
передумала(-).
|
Я все таки настаиваю на протекшн. А еще можно Guarding. Guarding the work from imbecile abiturients. Есть ведь такое слово - abiturients?
|
Весь топик - один большой риторический вопрос.
|
сдавала в перевод на филфаке универа (Питер)
стоило мне это (99 год) 150 рублей и 3 дня. Но я б ни про какое красное знамя не писала. |
Спасибо, я бы может так и сделала, но
я-то живу в штатах. Накладно будет ехать в Питер за переводом :-)))
|
По жизни я вижу, что слово protect используется в смысле
защиты от кого-то, как, например, защищать себя от бандитов, или что-то защищать от чего(кого-то). А defense используется в смысле отстаивания мнения, например. Использование протекшн в этой ситуации не встречала. Но, может быть, в британском английском используется?
|
Текущее время: 00:31. Часовой пояс GMT +1. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Ad Management by RedTyger