Jetem

Jetem (http://jetem.ru/index.php)
-   Вопросы и ответы (http://jetem.ru/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Вопрос англоязычным (http://jetem.ru/showthread.php?t=4057)

uuuu 23.10.2003 00:13

Konechno sleepers eto ne tapochki, posmotrite v slovare.


Esli net oshibki, to eto ys dumayu spalyny meshok ili sovmestnaya pizhama.

J 23.10.2003 05:10

Мать, не обижай Мэри. +
 
Посмотри, что такое baby sleepers.
http://www.infashionkids.com/noname26.html

J 23.10.2003 05:13

Вот что такое baby sleepers. Посмотрите ссылку ниже.
 
<a href = "http://www.infashionkids.com/noname26.html">

Sleep - это спать. Ночнушка, короче. В чем бэйби спит. Из чистого хлопка :). <br> <br> <br> <br> <br> <br> <br> <br> <br> <br>

Lora 23.10.2003 09:07

Я, значит, первая угадала:))), хоят наши мазеркеевсие
 
спальные комбезики именовались sleeping suits (или sleep suits, уже не помню)

Y 23.10.2003 10:25

Esli amerikanka, 100%- tapochki imeet v vidu.

erudit 23.10.2003 10:54

Это такие вязаные тапочки, даже скорее маленькие короткие носочки, поскольку они без подошвы. Бабушки вяжут внукам и внучкам. Иногда к ним пришивают спереди какое-то подобие игрушки, скажем заячью голову или что-то в этом роде.

ИРУНЯ 23.10.2003 17:28

мериканка не могла так ужасно ошибиться в написании слова.
 
Sleepers и slippers даже произносятся по-разному.

OV 23.10.2003 20:18

А где Вы прочитали, что американка писала об этом? Произносятся по-разному, но для русскоговорящих звучат очень похоже.

erudit 25.10.2003 08:51

Вот как раз американцы то часто пишут как им удобнее и путают spell. Это нормально и никто не обращает особого внимания.

Подущька 25.10.2003 22:22

Ну и что в этой ссылке? Разве там показаны тапочки?! :-) Кузькина Мать в этом маленьком споре есть absolutely right :-)


Текущее время: 11:31. Часовой пояс GMT +1.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Ad Management by RedTyger