Jetem

Jetem (http://jetem.ru/index.php)
-   Вопросы и ответы (http://jetem.ru/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Сленг иногородних:)) (http://jetem.ru/showthread.php?t=39220)

Клер 16.01.2007 21:21

Ага, я своего БФ дразнила: "пройдемте в зало" :-)

Клер 16.01.2007 21:24

Гы, я так однажды тетеньку поправила, сославшись на этимологию, но она меня отчитала как школьницу, что это совсем разные вещи. В их мире "полувером" принято было называть шерстяную кофтень на пуговицах. И все тут! :-)

филолух 16.01.2007 22:29

упасть позади себя = упасть назад (ханты-мансийск), еле как = гибрид еле-еле и кое-как ( пермь, чебоксары), дробынка = нетолстое бревнышко (ростовская область), цЕпочка, це файно (украина)

Windy 16.01.2007 22:41

Я еще вспомнила, что тональный крем у нас называли "тонАк"
 

Клер 16.01.2007 22:45

"Приколка" в значении "заколка", это цЕпочка напомнила :-)

Mad 17.01.2007 01:05

А мой вариант другой: шняга - значит фигня! (-)
 

Leelu 17.01.2007 04:17

странно..0-
 
мне эти 2 слова как родные, хотя я не с Украины..
плойка и пасочка...знакомые слова мы тоже так называем

Юля М 17.01.2007 06:54

Я сейчас живу в США и русскоязычный круг общения у нас достаточно широкий в географическом смысле - весь бывший СССР представлен. Я столько новых слов узнала... Шуфлятка вот например, знаете, что такое? Ладно, скажу - выдвижной ящик шкафа. Буквально позавчера узнала слово штын - запах сильный, вонь.

А вот то, что фуфайка - редкое слово - не знала, еще у Маршака барашка просили шерсти дать на новые фуфайки.

От родной тверской губернии добавлю тянучки - спортивные штаны-рейтузы, - в школе только так и называли.

mSlava 17.01.2007 07:12

А что, кто-то спорит? :-)

Konotopskaya 17.01.2007 07:36

Так говорит одна из моих коллег. Она родилась на украине, а потом очень долго жила в Кишиневе.


Текущее время: 07:56. Часовой пояс GMT +1.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Ad Management by RedTyger