Jetem

Jetem (http://jetem.ru/index.php)
-   Вопросы и ответы (http://jetem.ru/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Что такое пре-скул в Америке? (http://jetem.ru/showthread.php?t=16481)

Ришка 28.07.2004 10:58

Я не знаю. Есть опыт сложный, есть простой - вон даму 4-х лет два месяца на Японском языке растили - всем понравилось. Дама спела мне дивную песню по-японски про тульпан. Еще б я поняла, что из этого тульпан был :-). Даме все понравилось.. Но там такая Леди - она и вообще без языка кого хоченшь построит..

Ришка, Гарька (99) и Яша (17.01)

kuku 28.07.2004 11:49

Дык это меня и смущает. Станет она вдаваться в подробности - насколько ему там плохо и надо ли забирать? Ты же знаешь этих буржуев - всегда наговорят кучу хорошего - замечательный мальчик, все хорошо, ну чуть-чуть расстроился, все расстраиваются.. Сама я бы может такой эксперимент и провела, но потому, что меня контролирующий орган (в моем лице :)) устраивает. А так теплится вопрос "а на фига это надо?"..

Ришка 28.07.2004 12:14

А свидетельство у нас по-русски.. Задумалась я. Его, может, как-то перевести надо? Где это можно сделать? В таме - в консульстве, а здесь, в Москве?

Ришка, Гарька (99) и Яша (17.01)

kuku 28.07.2004 12:34

В нотариальной контроре с переводчиком (не во всех есть - надо звонить). Или попросить знакомого переводчика потом с ним и с его дипломом прийти к любому нотариусу. Только нельзя с родственником ребенка (у нас с мужем обоих дипломы переводчиков) - видать, рука дрогнет, как у хирурга - родному ребеночку св-во переводить :))))

Ришка 28.07.2004 13:49

Спасибо! (-)

Ришка, Гарька (99) и Яша (17.01)

- 28.07.2004 18:41

сырррррррррррррррррр

Оля У. 28.07.2004 23:15

Может, вы о государственных школах говорите? Там - да, нужны прививки. А в часной прискул? Им-то что, привиты мои дети или нет? Они что, без прививок откажут мне в месте, что ль?


Оля

Ришка 28.07.2004 23:16

Хто здесь?
 

Ania 29.07.2004 00:43

мне кажется, ты путаешь. Это в ЮК любой квалифицированный (=дипломированный) переводчик имеет право быть заверенным нотариально (т.е. имеет право делать legal переводы), потому что любой такой переводчик имеет собственную круглую печать (хотя на практике нотариальное заверение здесь не принято, насколько я знаю, обычно). В России это не так, несмотря на квалификацию, ты должен отдельно (не знаю, каким образом :-)), приобрести эту специальную печать , тогда с тобой станет работать нотариус, обычно эту печать имеют агенства переводческие. (У меня тоже есть МГУ-шный диплом переводчика. но там стоит "по специальности "физика"" - увы, увы, да и вообще это не диплом, а сертификат :-)).) Для Америки (как и для ЮК) сгодится обычный перевод агенства с печатью (только чтобы содержание печати было на английском), к нотариусу не надо тащить. PS. Хотя, может, в случае россии я неправа (мне тоже как-то сказали, мол, несите перевод + диплом переводчика). может, они и заверят при такой МГУ-шной бумажке...

kuku 29.07.2004 01:07

Вот мне тоже сказали - приходите, все заверим. Почему нельзя родственникам - осталось загадкой :).


Текущее время: 06:38. Часовой пояс GMT +1.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Ad Management by RedTyger