![]() |
Американцы считают, что британцы разговаривают "смешно" :)) Так и называют британский акцент: that funny british accent :). Моя дочка отдыхала в лагере с девочкой из Великобритании, так там над ней весь лагерь подшучивал (по-доброму). Говорили про неё, что she is so proper, it's cute. :)
Мне лично британцев тоже труднее понимать. А ещё американских чёрных - у них свой язык :). Оля |
У каждой страны юмор - специфический. Мои дети, хотя, в принципе, понимают русский язык, русского юмора не понимают вообще. Я им купила кассету Ералаша, над которым в детстсве сама ухахатывалась, так они ни разу даже не улыбнулись, и всё спрашивали: Мама, а что здесь смешно? :)
А россиянам не смешны американские шутки, потому что менталитет другой. Оля |
Не знаю, мне вполне смешны американские шутки :-), специфика юмора есть, конечно, но в то же время очень много общего (какие-то шутки и анекдоты просто один в один). Я бы сказала, что у американцев меньше цинизма в шутках (хотя и он тоже встречается), чем у русских, больше уклон в сторону игры слов или чего-то такого...
|
Кстати, когда я учила шведский, я поняла, что мне стакло намного легче понимать диалекты, после того, как я что-то почитала о том, чем именно они отличаются от нормы и друг от друга. Казалось бы, это ненужная теория для филологов, а мне как-то сразу стало понятнее. Да и приятно осознавать: ага, этот дяденька произносит так-то, значит он оттуда-то.
|
Мне, кстати, кажется, что из говорящих на чистом английском и остались только дикторы и иностранцы.<br>
Вы б знали, как я балдела, когда мы с родителями пошли во дворец Долмабахче (в Стамбуле это), и экскурсию там проводила самая настоящая турчанка, говорящая на офигительном английском :) |
Нет, Мэри, речь не о слэнгах, а именно о произношении.<br>
Оно ж бывает просто чудовищным. Не знаю, может, для иностранцев наше русское недикторское произношение тоже кажется жутким... Но вот, например, турецкий я знаю куда хуже английского, но понимаю практически всех довольно хорошо. В том смысле, что я легко выделяю слова в фразе, даже если и не понимаю их смысла. С английским же все не так. Если говорит диктор или иностранец (для которого английский не mother tongue), или англичанин с хорошей дикцией :), то все отлично. В противном случае из общей каши вычленяются только некоторые слова. |
Да, "загорелые" очень любят свой "ебоникс" использовать где надо и где не надо. У меня один даже на интервью попробовал. Видимо, когда понял что туго, решил спасаться "ебониксом" - знает что это опасно чёрных прижимать. Так я ему по-русски следующий вопрос задал, а когда он, естественно, на него не ответил, прямо сказал уже по-английски, что его уровень не соответствует нашим требованиям. Приходите когда подтяните теорию. Самое интересное, что и остальные наши ребята его завалили, не прошёл, так сказать, единогласно.
|
На какой волне можно поймать ВВС?
|
Это вы про DVD, а речь была, видимо, про видео-кассеты
|
Моя дочка - коренная американка :), так она говорит, что она чёрных тоже не понимает :). У них и язык, и даже интонации совсем другие.
Мы когда на Бахамах отдыхали, у меня заняло два дня врубиться, что местные, оказывается, тоже по-аглийски говорят :). Просто у них совсем другой английский, другое произношение. Оля |
Текущее время: 00:53. Часовой пояс GMT +1. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Ad Management by RedTyger