![]()  | 
	
		
 А есть в интернете где-нибудь приличный словарь иностранных слов 
		
		
		Или, кажется, этимологический. И вообще - когда я приходила к маме и брату с вопросами такого рода, то вежливо отправляли к словарям, но теперь у меня из словарей только голландские, английские и тому подобноые. Но как минимум два слова из списка подпадают под буквальный перевод, имхо: брутальный и матримониальный. Брутальный - наглый, матримониальный - семейного толка, думаю. Хотя, конечно, употребление слов гламур и драйв обычно несколько шире формального перевода. Да, а маргинал - это тот, кто вне общества. В Голландии таких, не заморачиваясь, называют асоциальными. 
	 | 
		
 Ну да, поучите меня :-), вы лучше знаете :-) 
		
		
		
	 | 
		
 Русские слова в других языках?А как же  - спутник, иконка (ikon на рабочем  
	столе)... Это если не напрягаться, вспоминая... Полесть, что ли, конспекты поискать - нам в свое время целые списки диктовали. Я, правда, троечница, не помню... Ришка, Гарьс (99) и кто-то январский  | 
		
 Поддержу Бести(+) 
		
		
		Те же слова КУРАЖ и ДРАЙВ они близки по смыслу в русском языке, но... ДРАЙВ это для себя, а КУРАЖ это для других. 
	Можно сказать СЕКС-ДРАЙВ, но никогда не скажешь, и не найдешь аналога СЕКС-ДРАЙВУ. "Неспа?" (с) Так и БРУТАЛЬНОСТЬ это не просто жестокий, это еще и грубый, необузданный. Т.е. сказать одним словом, пусть и иностранным, легче, чем понакидать кучу близких по смыслу слов. Так же и со словом МАТРИМОНАЛЬНЫЙ. Это ведь сразу понятно, какие у человека планы, а поди попробуй также кратко сказать используя только русские слова. Сама очень не люблю, когда не к месту вставляют иностранные слова, которым есть ТОЧНЫЙ аналог в русском, но когда вот так, как я выше написала...меня устраивает.  | 
| Текущее время: 11:34. Часовой пояс GMT +1. | 
	Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
	
	Ad Management by RedTyger