Мой американский знакомый называет её лягушкой.
|
недавно у подруги из голландии спрашивала, у них обезьяний хвост
|
лет 15 назад ее называли комерческое "А"
|
на испанском - ароба(-)
в
|
Приятельница из МГУ называет ее "обезьянкой".
А на курсах давно-давно, лет 17 назад, называли "ат". |
в Польше - мавпка,по-русски-обезьянка
|
Правильно называли (ну только скорее эт, а не ат). СОбачка имеет "нормальное" название в английском: at.
|
И такое было, ваша правда. Но устарело :)(-)
|
Слышала,что где-то называют УЛИТКОЙ
|
В Польше обезьяна называется malpa (малпа).
|
ну так это ж и есть мавпа. вы заставили б поляка
"малпа" произнести ))))
|
В польском Л не используется, оно звучит больше как У.Слово malpa пишется с перечеркнутой Л, а звучит как мАупа.
|
такое впечатление что вы сами собой спорите
|
В Финляндии - это кошкин хвост
|
штрудель
|
В Израиле ( уточнение).
|
Да уж само слово за себя говорит, что в Израиле)))
|
В Голландии - "обезьяний хвост"
Но если хочешь произвести впечатление, то надо говорить по-аглицки. :-)
|
Ничего не устарело.
Откройте какой-нибудь англоязычный учебник по бухгалтерскому учету, там в полный рост будет "10 штук @ $2.75 за штуку, 6 штук @ $1.99 за штуку" и т.д.
|
а по-аглицки как это будет? :-)
|
И почему название АВСТРИЙСКОГО пирога говорит об Израиле:-)?
|
Я раньше называла ее "алеф" почему-то. Нас так в школе на информатике научили. Может, алеф по-другому пишется?
|
Интересно, а она раньше (до появления этих пиииип компутеров) была? :)) Сейчас руглярно какие-нибудь объявления типа 'Koalas @ edinburgh zoo' встретишь на улице - вот такое "раньше" было?
|
א- это "алеф"
|
Да вот как-то так:-))
|
Текущее время: 09:50. Часовой пояс GMT +1. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Ad Management by RedTyger