Jetem

Jetem (http://jetem.ru/index.php)
-   Вопросы и ответы (http://jetem.ru/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Как эту фразу с английского красивее перевести? (http://jetem.ru/showthread.php?t=5169)

Наташа 12.11.2003 06:52

As managing director, I have found her a delight to work with at all times.

Это рекомендация, написанная носителем.

Смысл ессно понимаю, но...Как на русский красивше перевести, чтобы зучало недвусмысленно для русского уха?

Босая 12.11.2003 08:52

может быть
 
"Я считаю, что она незаменимый работник"?

Табби 12.11.2003 10:51

С ней исключительно приятно работать. Не слишком двусмысленно?

starling 12.11.2003 12:59

если managing director был непосредственным начальником, то "Работая в непосредственном подчинении Управляющего директора, проявила себя толковым, незаменимым сотрудником". Далековато от оригинала, конечно, но и delight + at all times отразили, и пошлости избежали. Что-то типа...

Natasha 12.11.2003 13:04

да, этот "восторг" (или "радость") лучше не переводить дословно. Спросила коллегу-носителя, она говорит, обычное выражение для английских рекомендаций. Но как по-русски поприличнее перевести, она естественно не знает...

Gay_girl 12.11.2003 14:44

Согласна, считаю Ваш вариант оптимальным... По-нашенскому прям)))

DRY_GIN 14.11.2003 11:28

Даже я, гомосексуалист и Директор по менеджменту, которого абсолютно не привлекают женщины, и не представляют из себя ничего сексуального, находил в ней источник наслаждения в течении всего времени совместной работы

darling 14.11.2003 11:37

:-))

Наташа 14.11.2003 15:17

классно!

Kира 14.11.2003 15:24

согласна. Перевод должен быть
 
максимально приближен к оригиналу. То, что предложили ниже - толковый и незаменимый работник и т.п. - совсем не из той оперы. Здесь именно говорится о персональном впечатлении - "с ней очень приятно работать". Толковость и незаменимость тут ни при чем.

ray 15.11.2003 19:56

Идиально!(-)


Текущее время: 17:39. Часовой пояс GMT +1.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Ad Management by RedTyger