![]() |
Как перевести
"гражданский брак"? ДОлжно же быть устойчивое выражение?
|
Unmarried couple
Книжка есть для них, так и называется "Living Together: A Legal Guide for Unmarried Couples". Есть еще выражение, которое используется иногда официально при заполнении декларации о налогах, но я его не помню :-(
|
Living common-law, никак иначе :-) (-)
|
В ABBYY Lingvo есть варианты: civil marriage, common-law marriage
|
Согласна. В Британии говорят unmarried couples, partners.
|
Common law marriage - так мне расшифровали американцы.
|
Спасибо большое
|
Текущее время: 16:04. Часовой пояс GMT +1. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Ad Management by RedTyger