![]() |
В общем... сиж мучаю перевод одной брошюры про ГВ.
есть слово которое переводится на русский как рыгать. так вот Малыш рыгает когда ему это необходимо. Звучит грубо как-то... а как сказать иначе? срыгивает... Рыгать это воздух выпускать, а срыгивать это уже когда еда срыгивается. Это так? или так и оставить? Помогите мне плииииз! |
Может отрыгивает воздух?
|
мне кажется, да, отрыгивает воздух - это правильно (-)
|
срыгивает, это когда молоко течет из ротика, а рыгает - воздухом, но принято говорить "отрыгивает", например, "держите ребенка столбиком, чтобы он отрыгнул воздух, попавший в желудок в процессе сосания".
|
Работа стоит... рабочие читают....
|
Вот ведь дикая какая! СПАСИБО забыла написать :-)
|
Вот так и написала.
Сижу кстати горжусь собой... отрыла термин: "млечные синусы", а по шведски "молочные острова"... кисельных рек не хватает :-) |
Ща сблюю... бээээ...:-)(-)
|
Моя мама называет этот процесс "пухканье", а еще "благородная отрыжка". :-)
|
|
Текущее время: 16:14. Часовой пояс GMT +1. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Ad Management by RedTyger