#1
|
|||
|
|||
Пожалуйста, объясните значения следующих слов:
1. Драйв <br> 2. Гламур <br> 3. Маргинал <br> 4. Брутальный <br> 5. Матримональный А то вот читаешь, вроде, по-русски, а не понимаешь половину: Своим новым романом Виктор Пелевин доказал, что мир гламура ему глубоко небезразличен. Жена нужна для секса и для драйва. Деструктивные похождения малолетних брутальных маргиналов. У герцога на неё были матримональные виды. |
Рекламная пауза Убрать рекламу | |
|
|
|
#2
|
|||
|
|||
маргинал здесь наверное в смысле подростков а так маргинал, это "зазор" мужду себестоимостью и продажной ценой
брутальный - зверский, жестокий мир гламура - пример - Голливуд, красочная тусовка известностей матримональный - супружеский, планы на женитьбу драйв - наверное в смысле "стимула" |
#3
|
|||
|
|||
Спасибо. Вы, как и я, похоже, только догадываетесь о значении этих слов :-). Особенно если живёте за границей. Мне кажется, точно ответить на мои вопросы могут только жители СНГ. Я пытаюсь догадаться о смысле по английским значениям, но в русском языке эти слова, видимо, имеют свой неповторимый оттенок, который так сразу и не уловишь :-). Наверное, зря я привела цитаты...
|
#4
|
|||
|
|||
Брутальный - жестокий. Маргинал - человек вне общества, отщепенец. Герцог на ней жениться хотел :-). Мир гламура - ну, грубо говоря, мир глянцевых журналов. Вот с драйвом сложнее :-). Совсем грубо - движущая сила. Нечто, цепляющее за душу и способствующее желанию шевелиться.
|
#5
|
|||
|
|||
Гламур встречала ещё вот в каком контексте: "Как гламурно встретить Новый год". Как это понять? Шикарно? Роскошно?
А драйв - "сначала она занималась росписью матрёшек, но потом пропал драйв, и она поняла, что это не её чашка чая". Чего у неё пропало? Движущая сила?... Вдохновение?.. |
#6
|
|||
|
|||
Брутальный- часто употребляется в значении "мужественный". Брутальные черты лица-грубоватые, но не мужицкие а типа как у Шварца :-)
Матримониальные планы в отношении кого-то-планы на брак ( типа:я бы вышла замуж за этого мачо- я имею в отношении него матримониальные планы) Гламур-слова-ассоциации: шик, глянец, розовый цвет, взгляд с поволокой ,вобщем-красивая жизнь в узком смысле этого слова-типа роскошь в розочках... Драйв-адреналин,наслаждение от движения- быстрой езды, танцев...Заряд энергии, активное желание активного времяпровождения... Маргинал-употребляется редко в быту. Но это человек более низкого социального слоя, чем тот, к которому вы относите себя...Несколько неуважительно по отношению к этому человеку... ( в толковании этого слова могу ошибаться, ибо я его в обычной жизни не употребляю) |
#7
|
|||
|
|||
Шикарно. Роскошно. Так, чтоб все утерлись :-).
В этом контексте драйв, действительно, ближе к вдохновению. "Чувство напряженного биения жизни" :-). Это вообще слово многозначное, одним словом не переводится :-). |
#8
|
|||
|
|||
> Гламур встречала ещё вот в каком контексте: "Ка <BR>
> ламурно встретить Новый год". Как это понять? <BR> > Шикарно? Роскошно?<BR> Это где-нибудь в ELLE встречали? :-) Они там любят к месту и не к месту употреблять это слово. Типа роскошно...Свечи...Накрахмал еные скатерти, улыбающиеся друзья у камина, нерально добрые и непьющие... Всюду еловые веточки, цветы...Ну как бы "на цыпочках"... > <BR> > А драйв - "сначала она <BR> > анималась росписью матрёшек, но потом пропал <BR> > драйв, и она поняла, что это не её чашка чая". <BR> > Чего у неё пропало? Движущая сила?... <BR> > Вдохновение?.. <BR> Ага, наиболее близко-пропала движущая сила...Ее перестало это зажигать...Это перестало давать ей энергию для жизни... <BR> |
#9
|
|||
|
|||
> Это где-нибудь в ELLE встречали? :-) <br>
> Они там любят к месту и не к месту <br> > употреблять это слово. В VOGUE :-). > Типа <BR> > роскошно...Свечи...Накрахмал еные скатерти, <BR> > улыбающиеся друзья у камина, нерально добрые и <BR> > непьющие... Всюду еловые веточки, цветы... Да?.. У меня от этого журнала сложилось впечатление, что гламурная встреча Нового года может быть только в шикарном ресторане, и чтобы не друзья, а "сливки общества" в самой дорогой одежде, какую только смогли купить :-). > "на цыпочках"... На каких таких цыпочках? > Это перестало давать ей энергию для жизни... Так как этот драйв дурацкий одним словом перевести??? :-) |
#10
|
|||
|
|||
Я уж точно не буду претендовать точное толкование гламурной встречи Нового года, потому что сама встречаю его отнюдь не гламурно...:-)Ну не слишком много у меня друзей, так чтоб уж совсем сливок общества...:-)
А "на цыпочках"-это я пыталась передать ассоциации со словом гламур... Типа тонко, изысканно... А обязательно "драйв" уж совсем одним словом переводить :-) |
Рекламная пауза Убрать рекламу | |
|
|
|
|
Социальные закладки |
|
|