#1
|
|||
|
|||
Сколько сейчас в России стоит перевод с русского на английский. Я сама не успеваю доделать, скинула запрос в одну фирму в Россию, получила ответ 1000 знаков 150 рублей. Это нормальная цена? Просто у меня страниц 65 текста (учебные программы университета).
|
Рекламная пауза Убрать рекламу | |
|
|
|
#2
|
|||
|
|||
Для агентства подозрительно низкая, для фирилансера вполне нормальная.
|
#3
|
|||
|
|||
Пардон, вы правы, это переводчик работающий в брачном агенстве, который там как раз занимается такого рода переводами: документы, дипломы и тд (ходовой товар для невест:-)). Это не в Москве. То есть смело ей отдавать, цена хорошая?
|
#4
|
|||
|
|||
Цена сама по себе не показатель. Работать плохо можно и за хорошие деньги.
Вы можете заказать сначала тестовый перевод (скажем, 3 тыс. зн.) и оценить его или попросить это сделать кого-нибудь, кому Вы доверяете. Вообще перевод достаточно объемного документа с предметной спецификой -- это некоторое непростое дело. Там может быть специфическая терминология. Но на это в конце концов есть словари. А еще бывает околотерминологическая лексика, всякие устойчивые формулировки. Не всегда бывет понятно, употребляется ли слово как термин или в собственном значении. Откуда это брать? Если переводчик постоянно работает с какой-то тематикой, он это знает. А если человек переводит тексты типа "Привет, Натусик, я Джонни, давай потрахаемся, чмок-чмок" (что наверно тоже надо уметь), а Вы ему даете текст по популяционной генетике, то выйдет чепуха. Вам придется этот перевод править самой от первой до последней строчки. |
#5
|
|||
|
|||
Чего-то, по-моему, многовато. А точно за 1000, а не за 1800? Хотя, если переводчик прекрасно знаком с тематикой, думаю, нормально.
|
#6
|
|||
|
|||
Для действительно хорошего переводчика нормально. Хотя можно найти совсем неплохого переводчика, который сделает дешевле.
|
#7
|
|||
|
|||
"Вообще перевод достаточно объемного документа с предметной спецификой -- это некоторое непростое дело." Спасибо, но я в курсе, этим всю жизнь и занимаюсь. Ну в качестве перевода я не сомневаюсь, так как этот человек мне знаком, так же как и качество ее перевода. Поэтому я отдаю именно ей, а неизвестному мне Васе Пупкину сидящему в крутом переводческом бюро:-) Она постоянно работает с переводом дипломов, а письмами про Джона занимается другой человек:-) Ничего нового в моем дипломе для нее не будет, так как мы с ней заканчивали один и тот же факультет в одном и том же университете. Это не высший пилотаж, всего-лишь лингвистический диплом:-) Просто обьем большой, а времени у меня нет, и мне дешевле отдать на перевод в Россию, чем платить здесь. Меня интересовали только расценки. Спасибо.
|
#8
|
|||
|
|||
Вот я про это и подумала, везде стоит 1800. Ну с тематикой-то она точно знакома, у нас с ней одно образование. Может ещё куда удочку закинуть. Надо ее спросить, она имела ввиду 1000 с пробелами или без.
|
#9
|
|||
|
|||
Ну, вот! Уже наезды. В кое-то веки тут заговорили о том, в чем я хоть сколько-нибудь разбираюсь.
|
#10
|
|||
|
|||
Можно еще спросить по оригиналу она считает знаки или по переводу.
|
Рекламная пауза Убрать рекламу | |
|
|
|
|
Социальные закладки |
|
|