#1
|
|||
|
|||
Это вполне приличные окололингвистические приколы, но не для неприемлющих нецензурные выражения. Они там есть.
http://speakrus.ru/articles/shock.htm |
Рекламная пауза Убрать рекламу | |
|
|
|
#2
|
|||
|
|||
офигела :))) (+)
"На португальском фраза "В июле блинчиками объесться" будет читаться как "In Julio pidaras ohuelos". На турецком "Характер каждого быка" - "Хер манд аныб хуюб"; на арабском "Семья моего брата - лучшая в стране" - "Усрат ахуй атъебифи биляди"; на китайском "Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие" - "Хуй лю лю хули ибу ибу хуй суши"." :-)
|
#3
|
|||
|
|||
Меня грязно-серая лиса тоже под стол уронила :-) :-) :-)
|
#4
|
|||
|
|||
Как-то присутствовала во франкфуртовском аэропорту, по громкой связи объявляют (на немецком и английском)- "мистер хуе-муйо, пройдите к стойке регистрации. Повторяю..." Добрая половина пассажиров как по команде начинают хохотать. Остальные в полном недоумении на них смотрят. Было забавно наблюдать расползавшиеся в широкой улыбке губы некоторых идущих мимо - сразу видно, где свои<BR>
Есть еще серия приколов, связанных с ошибками маркетологов, когда не оглядываются на особенности языка страны-потребителя: так в Германии продается дезодорант "mist-stick", по-немецки "mist" - это навоз(дерьмо). И продается также сладость "dickmann", американцы когда это видят, просто валятся на пол - и вы, говорят, это ЕСТЬ будете?! )) (Dick, если кто не знает, это на американском слэнге пенис.)А слово "кока-кола", написанное китайскими иероглифами, буквально переводилось как "укуси воскового головастика". Джип Pajero - в испаноязычных странах звучит как "онанист". И много всего прочего |
#5
|
|||
|
|||
лапша "доширак" раньше называлась "досирак". потом китайцы опомнились и переименовали ее для русских .
|
#6
|
|||
|
|||
Меня что-то не очень впечатлило. Резали глаз грубые ошибки в английских словах. А еще лингвисты.
|
#7
|
|||
|
|||
Меня что-то не очень впечатлило. Резали глаз грубые ошибки в английских словах. А еще лингвисты.
|
#8
|
|||
|
|||
Французские тоже кой где были не к месту, но в целом меня лично позабавило. Просто под грустное настроение пришлось и подняло его.
|
#9
|
|||
|
|||
"Диширак" не китайская лапша, а Южно-Корейская.
|
#10
|
|||
|
|||
сорри
|
Рекламная пауза Убрать рекламу | |
|
|
|