|
#1
|
|||
|
|||
Учительница так в школе говорит. Меня удивило.
Я обычно употребляю Anything else? А может она права? И так тоже говорят?
|
Убрать рекламу | |
|
|
Рекламная пауза
|
#2
|
|||
|
|||
обе фраз являются неполными от предложений, разных
|
#3
|
|||
|
|||
Да вроде и так и так говорят. Немного разное значение у этих фраз.
|
#4
|
|||
|
|||
Ну первое- обычно в значении типа "вам есть что добавить"- вроде
того, что действие закончено. А what else в значении - "ну продолжайте, рассказывайте дальше"... Не знаю, понятно ли я звучу, по-моему, нет:-).
|
#5
|
|||
|
|||
What else, bolee konkretno i ne tak oficial'no).
|
#6
|
|||
|
|||
очень отчетливо помню, что в школе учительница когда была в плохом насторении и недовольна ответом, говорила "anything else", а в хорошем-"what else"
|
#7
|
|||
|
|||
%) Посмеялись с дочкой(-)
|
#8
|
|||
|
|||
Большое спасибо. (-)
|