![]() |
#51
|
|||
|
|||
![]()
а мне кажется,что в данном случае( и подобных)обилие вопросов со стороны мамы и попытка "увести" от первоначальной идеи,всё испортят!я бы просто сделала , как она хочет, после некоторых раздумий.такие ситуации создают доверие между родителем - ребёнком и их нельзя,на мой взляд,вслух анализировать.
|
#52
|
|||
|
|||
![]()
Вопрос можно? А как быть тем,кто не знает лично ни Сереги, ни Женьки? Ну пожааалуйста, скажите точно, как книжка называется, очень уж заинтриговали!
|
#53
|
|||
|
|||
![]()
Ситуация из разряда идеальных.
Ребенок сформулировал свое желание, определил рамки его дозволенности, принял на себя ответственность за последствия, освободил маму от контроля над ситуацией - мечта, а не девочка! |
#54
|
|||
|
|||
![]()
Ольга, насчет самоуверенности :-) тут в похожем смысле используют cheeky, хотя это скорее "нахальный", но как самоуверенный тоже годится. Вообще ты меня задела за живое :-) Таша права, self-confidence правильно переводить не как самоуверенность, а как уверенность в себе. А для самоуверенного куча слов! Начиная от over-confident, full of yourself, arrogant, conceited, impudent, insolent, priggish etc...
|
#55
|
|||
|
|||
![]()
я думаю, что речь ведут про эту книжку http://www.ozon.ru/context/detail/id/1271159/
|
#56
|
|||
|
|||
![]()
Да, это она, спасибо.
|
#57
|
|||
|
|||
![]()
не, ну часто очень, читая Ваши посты, я удивлялась ответам ребенка в тех или иных случаях. так и взрослый-то не каждый ответит. у и понятно, конечно, что не книги ребенка воспитывают
![]() ![]() а насчет рисования - моему ребенку вообще как-то рисование фиолетово. но в развивалке, в которую мы ходим есть рисование, лепка, апликация. Каждый день что-то другое. Ну вот моему абсолютно неинтересно это все, если только лепить какую-нибудь свою абракадабру, ни на что не похожую. Причем, там нет выбора - или лепить, или рисовать. Просто сегодня - рисование. Правда, воспитатель на ребенка не давит, но ведь он и не занимается, плюс привыкает, что его лично инструкции воспитателя не касаются вообще. Не думаю, что это совсем уж хорошо. Короче, я уже запуталась с этими занятиями. Отстать и не трогать ребенка с этим рисованием - тоже, наверное, не выход. Или да? |
#58
|
|||
|
|||
![]()
Нашла, спасибо большое!
|
#59
|
|||
|
|||
![]()
Ань, ну не используют люди в повседневной жизни таких слов (по крайней мере, "у нас в Калифорнии"). Или я не с теми людьми общаюсь? Вот например, русские своло "воспитание" очень любят: "Я тебя воспитывала, ночей не спала, а ты!" с)
|
#60
|
|||
|
|||
![]()
Ань, я говорила о наиболее общеупотребительных значениях, так сказать, об активном словаре среднестатистического американца. Таких слов, как ты перечислила, я тут от живых людей и не слышала :-)
Про proud -я как раз и говорила, что он имеет ДВА значения, а не ОДНО, как в русском :-) а self-confidence _ это self-confidence, в принципе, на урсский язык даже и не переводится, по моему мнению, это качество, не присущее русскому человеку :-) |