![]() |
#61
|
|||
|
|||
![]()
Не знаю насчет Калифорнии :-), но здесь очень даже используют (we were brought up...), только, как я уже написала, в основном в прошедшем времени. И оттенок, конечно, все же немного другой - нету особо вкладываемого русскими смысла "обучить научить", это скорее "вырастить". Кстати, я терпеть не могу русский смысл слова "воспитать". На мой взгляд, родители должны детей именно выращивать :-)
|
#62
|
|||
|
|||
![]()
Кстати, я когда нашу няню спрашивала о воспитании (помнишь, мы как-то обсуждали), мы как раз этими словами и пользовались.
|
#63
|
|||
|
|||
![]()
ОЙ, ну не знаю тогда, с какими такими американцами ты там общаешься :-) Но как бы то ни было, даже если эти американцы тебе не нравятся, это не повод не любить английский :-) (который, кстати, не ими был "придуман" :-)), английский, хоть и совершенно другой, если сравнивать с русским, но выразить в нем можно не меньше, я тебя уверяю. Просто логика английского не всегда понятна русскоговорящим. Наши англичане, думаю, все же немного более sophisticated :-) (их любимое слово :-)) - у них довольно богатый словарный запас, который они используют в повседневной жизни, и огромное количество тем, которые они готовы обсуждать :-) Насчет proud я, наверное, невнимательно прочла, мне показалось, что ты негодовла насчет того, что у них оно только в позитивном значении используется. ОЛь, self-confidence успешно переводится :-) (как и почти все в английском), но не "калькой" (самоуверенностью). и среди русских таких сейчас довольно много :-)
|
#64
|
|||
|
|||
![]()
Ань, да я согласна про английский вообще...Некоторые вещи на английском выражаются даже гораздо более поэтично, чем на русском. Просто все-таки на мой взгляд разница есть, и я пыталась показать ее. Не то чтобы один подход был лучше или хуже, просто это разные общественные системы, и люди разные. С этим-то ты согласна?
|
#65
|
|||
|
|||
![]()
Ань, выращивать - на мой взгляд это как-то вегетативно, прям как овощи на грядках :-) Вот вос-питывать - это все-таки как живое существо :-) Если на то пошло, мне больше нравится русское слово ПЕДАГОГ (дето-водитель).
|
#66
|
|||
|
|||
![]()
Ну согласна :-) Что в этом плохого-то? :-)(-)
|
#67
|
|||
|
|||
![]()
Ну, мы разные люди, вот по-разному и воспринимаем :-) Возможно, ты более "русская", чем я :-) - мне как раз именно тот смысл слова "воспитывать" просто отвратителен :-(
|
#68
|
|||
|
|||
![]()
и "это мы проходим", время от времени - это-то как раз легче всего
но получив в лоб от учителя ребенкиного несколько раз:-) стала осторожнее относиться к подобного рода самостоятельности Я вообще-то много чего разрешаю (вполне свободно, например, разрешаю брать инструменты и строить с другом на пару все что душе угодно и ...) но и позволяю себе иногда осторожно полюбопытствовать (столько много нового узнаю о детях порой) и предоставляю еще вариантов для разнообразия. Дело в том что, такие дети попались ![]() ![]() а являлось задачей показать, что я по-прежнему не одобряю рисование на мебели, стенах...(очень накладно это в денежном, по моему опыту, отношении, вырабатывает привычки нехорошие и, в конце-концов, приводит к времяпровождению, которое называется проведение нравоучительных работ и ремонту (который часто сопровождается дополнительным стрессом), но одобряю меру ответственности (постаралась бы выразить это словами) и тем более дала бы попробовать запретный плод (если это не опасно для здоровья, (как в данном случае, не считая нервотрепки ![]() |
#69
|
|||
|
|||
![]()
Наверное, это издержки советского детского садика :-)
Вообще-то, это православное понимание...про эту разницу в значениях я прочитала в книжке о Православной педагогике :-) |
#70
|
|||
|
|||
![]()
Если честно - я бы не трогала. Я представить не могу, что я веду ребенка куда-то, где ей будет неинтересно. Мало того, я занимаюсь с ней только тем, что мне самой нравится :-)
Конечно, потом будут суровые реалии жизни и так далее. Но с другой стороны - она не будет, как ее мама, сидеть на работе, которая ей не нравится. Разве это плохо? |