![]() |
#11
|
|||
|
|||
![]()
Hen - вполне употребляемое слово, знают все местные ( канадские и американские дети).По-русски,это *курица-наседка* - та которая высиживает яйца и пасет цыплят.
Моей дочке подарили современный набор детских маленьких книжец с животными и их привычками.Вот списываю оттуда: The mother is called a hen. The hen lays eggs. Ничего удивительного, что мы не знаем этого слова, мы ведь только сталкивались с теми кого едят, а это только chicken. :-) Кстати,из тех книжек я выучила как будет теленок, поросенок, ягненок, жеребенок. На курсах нас этому не учили, а в жизни эти слова практически не употребляем. :-) А про названия приемов пищи. Амер. и канадцы говорят, lunch - обед, dinner - ужин, supper - поздний ужин ( не слышала, если честно ). А на курсах анг.языка ( типа, как говорят в Англии),Dinner - обед, а supper - ужин. Или ТАМ так не говорят и нас вводили в заблуждение? :-) |
Рекламная пауза Убрать рекламу | |
|
|
![]() |