Jetem

Вернуться   Jetem > forums.khv.ru > Малыши от года до трёх

Закрытая тема
 
Опции темы Опции просмотра
  #1  
Старый 12.10.2003, 11:33
Бести Бести вне форума
Писатель
 
Регистрация: 13.12.2002
Сообщений: 4,219
Бести
По умолчанию

Между прочим, точно замечено. Я англоязычных детей совсем хреново понимала даже тогда, когда у меня был вполне себе ничего беглый английский. С немецкими никогда таких проблем не было, даже пока немецкий был весьма и весьма паршивый. И мои знакомые, которые в Штатах уже довольно давно, тоже делились наблюдениями, что англоязычных детей понять трудно. Интересно, почему так?
  #2  
Старый 12.10.2003, 12:00
ania
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

ПОмимо того, что дети невнятно говорят (я и русских 2-хлеток не всегда понимаю :-)), они часто используют совсем "упрощенные" разговорные формы, которые взрослый с неродным англйским просто может не знать и не понимать. а вот насчет немецких детей у меня нет никаких идей :-)
  #3  
Старый 12.10.2003, 12:12
Бести Бести вне форума
Писатель
 
Регистрация: 13.12.2002
Сообщений: 4,219
Бести
По умолчанию

Да нет, формы знакомы. Если мама слово в слово повторит, что ребенок сказал, я понимаю :-). Но вот почему английские дети говорят особенно невнятно :-), для меня загадка.
  #4  
Старый 12.10.2003, 14:55
ania
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

НУ, может, ухо просто не привыкло :-), а, может, в английском просто такие звуки..."невнятные" :-) Я нормально понимаю детишек постарше - 3-4-5 летних, уж не знаю, п очему.
  #5  
Старый 10.10.2003, 20:17
Maria Medvedeva
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Я со своим говорю при других мамашах по-русски, просто потому, что он шведский очень плохо понимает. Но стараюсь говорить негромко и мягко. Мне кажется, что неприятно, когда какой-то сильно непонятный язык (арабский какой-нибудь) и очень громко, просто в ушах начинает зудеть. А так это вполне нормально - говорить со своим ребенком на родном языке.
  #6  
Старый 10.10.2003, 18:22
Olga
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

У моего ребенка, на мой взнгляд, проблема с речью . Сыну 2 года и 4 мес, папа англоязычный, ребенок в сад не ходит. Не говорит , практически совсем. То есть, говорит МАМА, ДАДА (на папу), иногда ПАПА и, почему-то, крекер. В остальных случаях произносит слоги - га-га,ба-ба, ва-ва,да-да. Больше всего общается посредством повторения слога МА. Понимает отлично оба языка (названия предметов,животных, просьбы/поручения, читаем книжки на русском и английском, ходим в игровые группы...). Повторять слова-слоги за мной не хочет, но умудряется дать понять, что ему нужно... То есть, такое ощущение, что ребенок все понимает, но не говорит, почему-то. Со вчераашнего дня стали заниматься со специалистом по развитию речи, пока не могу судить о том, насколько нам это поможет.
Кто-нибудь сталкивался с подобной ситуацией ? И как из нее выходили?

Оля.
  #7  
Старый 11.10.2003, 22:30
Тамара Ремешевская Тамара Ремешевская вне форума
Писатель
 
Регистрация: 29.01.2003
Сообщений: 6,198
Тамара Ремешевская
По умолчанию

Если ситуация не улучшится после 3 лет - то желательно один язык все-таки исключить (по возможности).

Тамара и Василиса 25.10.99
  #8  
Старый 13.10.2003, 14:14
ЮЛИЯ
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Да, такие радикальные меры в некоторых тяжелых случаях приходится применять. Уже слышала о таком. А потом, когда все наладится, опять начинают второй язык вводить постепенно. Удачи Вам!
  #9  
Старый 11.10.2003, 12:17
Anneke
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Один родитель - один язык

Из всего изученного в универе, прочитанного, услышанного и прочувствованного. Решила практиковать систему "один родитель - один язык". В условиях количественного преобладания голландского очевидно, что основной язык общения у ребенка будет голландский и наличие-отсутствие русского целиком зависит от меня и наших поездок в Москву. Язык будет смешной, корявый, но все же - русский.
  #10  
Старый 12.10.2003, 19:40
Victorina Victorina вне форума
Писатель
 
Регистрация: 22.05.2002
Адрес: Germany
Сообщений: 385
Victorina
По умолчанию

A как быть если оба родителя двуязычны? Правда я по-немецки лучше говорю, чем муж, но все же это не мой родной язык?
Мы делаем так: дома все говорят по-русски, но книжки-телевизор на двух язуках. Бабуля по-немецки. Вне дома если нет чужих - тоже по-русски, если есть - по-немецки.
Мне кажется дочь (15 мес) одинаково хорошо понимает оба языка. Если получается - кое-что дублирую (не перевожу).
Закрытая тема

Социальные закладки

Опции темы
Опции просмотра
Комбинированный вид Комбинированный вид

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 11:45. Часовой пояс GMT +1.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Ad Management by RedTyger