Jetem

Вернуться   Jetem > forums.khv.ru > Наши дошколята

Закрытая тема
 
Опции темы Опции просмотра
  #21  
Старый 10.03.2004, 19:16
911%?*:%?*?
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

напрямую применять к детям нельзя никакие методы, нужно подбирать конкретные методы к каждому ребенку, соответствующие ситуации и темпераменту ребенка и родителей - вот что пытаются донести до родителей западные ученые-педагоги, в отличии от "советских"
Рекламная пауза Убрать рекламу
Любит гостей
Любит гостей

  #22  
Старый 10.03.2004, 19:27
Ольга
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Я не имела в виду "советских" педагогов. Я имела в виду русских, Ушинского, например. Кто сейчас читает Ушинского? Зато каждый родитель расскажет вам разницу между доктором Споком и например Серзами. Не учитываются национальные особенности ребенка. Живя в Америке и даже имея некоторый (весьма ограниченный) опыт педагогической деятельности в обеих странах с разными детьми, я могу сказать, что разница ОГРОМНА. Понимаете, американские педагоги дают рекомендации по воспитанию детей, которые отлично вписываются в американскую социальную систему. А в России общественные отношения ну совсем другие. Много у нас намешано и плохого и хорошего, но это ДРУГОЕ.

На самом деле, эти мои рассуждения касаются, скажет так, не всей "импортной" педагогической литературы, а именно этолй книжки, с которой начался разговор. Сама я лично с удовольствием читаю тех же самых Серзов и Спока и Монтессори. Но почему-то именно эта книжка оставила у меня гнетущее впечатление "алгоритмизированности" и дрессировки. Вот например, Акулина по прочтении ее пишет:

"Если четко схему заучить, отработать реакции на каждый тип поведения, то можно ловко гасить все приступы непослушания" Это ли не дрессировка? (только пожалуйста не обижайтесь). Вот такой именно настрой дает эта книжка.

Однако, я почерпнула из нее несколько весьма ценных на мой взгляд идей, например, что если ребенка приходится наказывать, то это вина родителей, промашки в воспитании, и родители должны начать прежде всего с себя.
  #23  
Старый 10.03.2004, 19:40
911%?*:%?*?
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Я по большому счету согласна,(в том случае, если я правильно поняла), что резко перерабатывать тысячелетние традиции определенной культуры вредно, но учитывая, что общественные отношения все-таки так или иначе в России меняются то и подход к воспитанию тоже. Копировать конечно не стоит, но учитывать опыт и обмениваться очень даже полезно.. имхо

а перевести это слово - как "уверенный в себе" нельзя разве?
  #24  
Старый 10.03.2004, 19:56
mashar mashar вне форума
Banned
 
Регистрация: 25.06.2001
Сообщений: 534
mashar
По умолчанию

Долго думала сейчас, как я наказываю ребенка, и как меня наказывали в детстве. Пришла к выводу, что никак в обоих случаях. Ругаюсь, конечно, если не слушается, могу припугнуть, что не получит мультиков или еще каких-то развлечений, но до реализации угроз дело ни разу не доходило. Угрозы обычно достаточно. По попе раза три за всю жизнь дала, но исключительно из-за своего раздраженного настроения, а не из-за серьезности ее вины. Потом извинялась перед ней. Но обычно простой разговор даже без повышения тона позволяет все ситуации разрулить. Причем без повышения тона гораздо эффективнее, но не всегда удается себя контролировать, особенно сейчас, к концу беременности. Все раздражает :-(

А за что вы детей наказываете? Просто интересно, делает моя такие же поступки, а я на них забиваю, или она просто не дает мне никаких поводов?

Маша и Настя (03.08.2000)
  #25  
Старый 10.03.2004, 19:58
Ольга
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Д,. Вы правильно поняли мою мысль :-) Во всем нужна мера, и постепенность.

Про перевод. Я как-то давно еще задумалась, что вот ведь интересно, действительно, в русском языке есть два выражения, составленных из тех же слов, но разных по знасению: "самоуверенный" и "уверенный в себе". Т.е. есть какая-то грань, которую переходить не стоит. В английском одно понятие "self-confidence", которое как бы объединяет два наших понятия. По крайней мере, я не нашла прямых негативных аналогов слова "самоуверенный" (т.к. self-confidence - это положительное качество в английском языке).

Само понятие self-confidence Объясняется как:
freedom from doubt; belief in yourself and your abilities; (специально посмотрела в словаре)

Есть "похожие" слова, но они отражают другие аспекты, Stubborn, например..это все не то.


Еще есть пара примеров. где я нашла СУЩЕСТВЕННУЮ разницу в понятиях, тоже. на мой взгляд, отражающую национальные особенности и мировоспиятие.

1. слово proud по сравнению со словом "гордый". Т.е. у слова proud скорее положительное значение.
2. я не нашла в английском аналога слову "воспитания". Т.е. есть education - образование, а вот воспитания, причем в таком поэтическом значении как "вос-питание", т.е. как бы вскармливание, нет!
  #26  
Старый 10.03.2004, 20:22
Юля М Юля М вне форума
Писатель
 
Регистрация: 07.04.2002
Сообщений: 718
Юля М
По умолчанию

Ну, Фил этот немного фарсовая фигура, работает скорее на рейтинг, чем для блага зрителей. Я бы не воспринимала его советы всерьез.
  #27  
Старый 10.03.2004, 21:41
tasha_ab tasha_ab вне форума
Banned
 
Регистрация: 29.06.2001
Сообщений: 3,492
tasha_ab
По умолчанию

Про аналоги слова воспитание. Я вот тоже прямого аналога не нахожу, похоже что понятие это (в русском языке) несколько обтекаемое - ну что такое воспитание ? Тут судя по моему опыту "воспитание" разложено на конкретные составляющие, такие как:
<br>- teaching children discipline
<br>- teaching them good manners
<br>- etc.
<br>и основной уход:
<br>- taking care of their basic needs

P.S. А вот слово гордый мне, признаться честно, звучит негативно как на русском, так и на английском - гордость это грех. Но это в контексте темы не принципиально - я просто так, к слову.
  #28  
Старый 11.03.2004, 01:05
Ольга
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Ну вот то-то и оно. Видите, как "у них" все по полочком разложено. Это у нас, русских, все в одну кучу... вос-питание и все. Не ОБУЧЕНИЕ (обучить можно даже обезьяну), а именно вос-питание. Не зря говорят: впитал с молоком матери.

А про гордость. Вы знаете, в английском языке слово годость чаще всего все-таки употребляется в положительном значении: гордость своими достижениями, национальная гордость. Это тоже неотъемлимая чаcть концепции self-confidence. Вот посмотрите, что про гордость словарь выдает:


1. Feeling pleasurable satisfaction over an act, possession, quality, or relationship by which one measures one's stature or self-worth: proud of one's child; proud to serve one's country.

2. Occasioning or being a reason for pride: "On January 1, 1900, Americans and Europeans greeted the twentieth century in the proud and certain belief that the next hundred years would make all things possible" (W. Bruce Lincoln).

3. Feeling or showing justifiable self-respect.

4. Filled with or showing excessive self-esteem.

5. Of great dignity; honored: a proud name.

6. Majestic; magnificent: proud alpine peaks.

7. Spirited. Used of an animal: proud steeds.
  #29  
Старый 11.03.2004, 08:29
Bora Bora вне форума
Писатель
 
Регистрация: 07.05.2003
Сообщений: 1,328
Bora
По умолчанию За нарушение договоренностей и обещаний,

за систематическое непослушание (если я 5 раз сказала "не трогай", а она все равно трогает..)
  #30  
Старый 11.03.2004, 09:23
Акулина
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Если я ничего не путаю, твоя Настя младше моей... Она уже умеет давать обещания??? И ты им главное веришь...

У меня с ребенком и договоренностей нет. Может это не очень хорошо, но зато проблемы по выполнению отсутствуют. Если у вас нету тети...

С повторениями - если с первого раза не поняла, больше не повторяю.
Рекламная пауза Убрать рекламу
Любит гостей
Любит гостей

Закрытая тема

Социальные закладки

Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 23:12. Часовой пояс GMT +1.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Ad Management by RedTyger