![]() |
|
#1
|
|||
|
|||
![]()
копии св-ва из госпиталя со своей бумажкой оттуда же- что-то у меня инфа не совпадает:-(. В моей бумажке ни слова вроде "Вся вышеизложенная информация о моём сыне, Иване Ивановиче Иванове, верна.
Петр Петров (подпись)"- это же я или муж должны были где-то подписываться? Про присутствие на родах тоже ни слова...Может, эти бумажки различаются от штата к штату? |
#2
|
|||
|
|||
![]()
По всей видимости различаются. Тогда, увы, не помщница я вам...
|
#3
|
|||
|
|||
![]()
Мы все это делали по почте: отослали переводчику бумаги (адрес переводчика мне дали в консульстве), потом по почте же отослали нотариально заверенный перевод с апостилем (полученным по почте) и соответствущие анкеты с моим паспортом в консульство, через какое-то время пришло свидетельство о рождении, бумаги на гражданство и мой паспорт с внесенным туда ребенком опять же по почте. Вот у страшего Грин Карта потеряна- это да!
|
#4
|
|||
|
|||
![]()
Что значит - потеряна?
|
#5
|
|||
|
|||
![]()
Не могу найти после последней поездки в Россию, и это я, которая никогда ничего не теряет! Поставили ему штамп в Российском паспорте, он через год истекает, а Грин Карту, судя по всему, пришлют года так через три... ужас!
|
#6
|
|||
|
|||
![]()
что они не могут заверить подпись, которая была поставлена на документ не в их присутствии. И это вполне логично...И что они впервые слышат, что нужно заверять эту подпись...Говорит, что не имеет право ставить свою печать на этом документе. Они могут лишь заверить перевод этой справки, и уже на переводе шлепнуть печать...
Завтра опять буду звонить в Вашингтон и по пунктам выяснять, что да как... |
#7
|
|||
|
|||
![]()
вот не помню где, позвоните туда, где выдают вам копию свидетельства, они должны знать, где заверить подпись (присобачивается бумажка к свидетельству), и затем только делается апостиль (а еще лучше вам скажут там, где делают апостиль, мне даже тогда местный телефон дали, они спрашивают какое county). И после получения апостиля вам, мне кажется, нужно все эти бумажки (а не только копию свидетельства) перевести. Я переводила все. Только я вписывала в паспорт, а не получала российское свидетельство. Может если для российского свидетельства не нужен перевод апостиля?
|
#8
|
|||
|
|||
![]() |
#9
|
|||
|
|||
![]()
У нас еще требовали свидетельство о браке (без перевода, так как оно Советское еще).
|
#10
|
|||
|
|||
![]()
Вот отсюда и взялась фраза "информация о моём сыне верна" :-) Поскольку нотариус не может заверить подпись, поставленную не в его присутствии, он заверял подпись моего мужа. В некоторых госпиталях есть свои нотариусы и проблем не возникает. В нашем не было, пришлось задавать консулу волнующий и вас вопрос "Что делать?" Ответ был "поставьте свою подпись, что всё информация верна". Так и сделали, хотя нотариус был готов поехать в госпиталь и выяснить подлинность справки, но не понадобилось :-)
|
![]() |
Социальные закладки |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|