#21
|
|||
|
|||
А кто такой аушвиц? )))
|
Рекламная пауза Убрать рекламу | |
|
|
|
#22
|
|||
|
|||
Сына зовем: Кот, Кот-бегемот, Зверь Бурундук (когда свиничает Зверь БурунХрюк)
|
#23
|
|||
|
|||
Аришка была Орушкой, а еще Трюмселем почему-то... А Мишку прадед называет "Мишонок мой, Мишочек"...
|
#24
|
|||
|
|||
Освенцим, Бухенвальд, Аушвиц, Треблинка...(+)
Аушвиц один из трех концлагерей Освенцима.
|
#25
|
|||
|
|||
Про первые два еще слышала...надо же, одно время меня эта тема интересовала, а вот ни фига в голове не отложилось В общем, с хомячками и батончиками легче )
|
#26
|
|||
|
|||
а мы зовём карапуз матроскин или пупс или карапузик или партизан
матроскин или пройдоха или просто матроскин - много однако прозвищ....
|
#27
|
|||
|
|||
В третий раз захожу в этот топик и в третий же раз ржу над вашей пыссой и орушкой :-)))))))))). У меня производные от выделительных функций тоже вызывают отвращение и непонимание :-(.
У нас прозвищ было очень много за 4 года. Остались Поляк-спичкибряк и Полька-сибемолька. Еще в ходу - "дочь" ("дочь-в-точь") и "колбаса". |
#28
|
|||
|
|||
Ваш Слюнодировщик напомнил прозвище моей одно время-Слюнькин:-):-):-)
|
#29
|
|||
|
|||
вернее Аушвиц - немецкий вариант польского названия Освенцим. В немецком языке слово Освенцим никогда не слышала, концлагерь Освенцим по-немецки всегда называется Аушвиц.
Как и Кенигсберг-Калининград, Данциг-Гданьск, Мемель-Клайпеда, Прессбург-Братислава, Лемберг-Львов, Брюнн-Брно, Будвайс-Чешске Будеёвице, Лайбах-Любляна и так далее....Так исторически сложилось - ети города когда-то имели какое-то отношение к Пруссии, Германии, Австро-Венегрии.... |
#30
|
|||
|
|||
Рукавица, Колбаса, Гунька, Поварешка)
Вспомнила, - подруга называла своего б/ф "Свирепый сираскир" или "чешуйчатый пиздокрыл")) Но это не детское) |
Рекламная пауза Убрать рекламу | |
|
|
|
Социальные закладки |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|