![]() |
|
#1
|
|||
|
|||
![]()
сорри, это было предыдущему автору :-). С вами согласна на сто проц.
|
#2
|
|||
|
|||
![]()
Ой, Шапка, я тут очень согласна с вами, меня бульварные романы не заставишь ни на каком языке прочитать, вы как филолог, наверное знаете, что есть писатели с очень большим словарным запасом (в русской литературе это Толстой, Пушкин - выше 10 тыс. слов в активе, обычному человеку чтобы начать общаться достаточно примерно 3 тыс. в активе иметь) в английском - это Шекспир, Голсуорси их читать в оригинале тяжело, а начинать лучше с Марка Твена и Конан Дойла - эти попроще, ну вобщем как в любом обучении нужно соблюсти принцип от простого к сложному, у нас в Киеве по телеку по одной программе показывают фильмы с субтитрами на русском, а звук на английском, тоже помогает, особенно в понимании устной речи.
|
#3
|
|||
|
|||
![]()
Согласна, можно найти хорошие книжки которые не сложно понимать. Я не знаю кем надо быть, чтобы Шекспира в оригинале читать. Мне вот даже диккенса сложновато понимать - мы пытались устроить совместные чтения - по очереди читали друг другу вслух Диккенса, я нихрена не понимала. А Коэльо по английски очень хорошо пошел. Сейчас я без проблем читаю почти любые книжки, а вообще очень хорошо помню отчаяние, которое испытывала несколько лет назад (когда еще в школе училась), когда читаешь книжку и попадаются одни незнакомые слова. И выписываешь их, выписываешь, переводишь, а их столько, как будто ты 10 лет до этого язык не учила. Обидно, особенно если книжка любимая - у меня так было с Питер Пэном и моим любимым Джеральдом Даррелом - он уж очень заковыристо пишет, а по русски читать - одно удовольствие.
|
#4
|
|||
|
|||
![]()
Да уж, после Конан Дойля мой словарь обогатился словечками вроде труп, пепел, сквозная рана и т.д. А после "Острова сокровищ" я козыряла морскими терминами, повергая в шок более эридированных друзей. А мои совсем не продвинутые знакомые начинали читать "Страну Оз" и прочие длинные детские книжки. Главное, чтобы они были неадаптированными.
|
#5
|
|||
|
|||
![]()
были "Унесенные ветром". Причем мне до этого без конца советовали ее по-русски прочитать, а я плевалась и говорила, что не буду тратить время на сопли с ванилью. А потом друг подсунул по-английски, сначала очень тяжело было, а потом я втянулась и с удовольствием прочитала. Все ж таки не бульварщина, хоть и женский роман.
|
#6
|
|||
|
|||
![]()
Поспорю насчет "Театра". Моэм довольно легко читается даже без приличного запаса слов. Моя репетитор, кстати, рекомендовала именно Моэма читать.
Света + Елена Антоновна (24.04.02) |
#7
|
|||
|
|||
![]()
Весь Моэм в языковом плане настолько примитивен, что его можно спокойно начинать читать на самом начальном уровне. Вот за Толкина лучше пока не браться :-)
А вообще - читайте, что нравится. Вот Bridget Jones Diary великолепно написаны обе книжки, у меня после них разговорная речь резко обогащается и активизируется :-) :-) кладезь просто :-) |
#8
|
|||
|
|||
![]()
Точно, хорошая мысль )) Я как раз на русском недавно прочитала эту книгу. Выразительный разговорный язык, то что надо. И к тому же английский, а не американский, что тоже интересно. Осталось только найти оригинал. Ссылочкой не поделитесь? ))
|
#9
|
|||
|
|||
![]()
Они продаются во всех магазинах, где есть книжки на английском. Например, в Москве, что напротив Мэрии на тверской. Мне этот магазин нравится тем, что открыт до часу ночи.
|
#10
|
|||
|
|||
![]()
Табби, где вы были раньше
![]() |
![]() |
Социальные закладки |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|