![]()  | 
	
| 
		 
			 
			#31  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 
			
			Наверное, так. Хотя меня почему-то смешит : "Пособники Буша" (Как бы Тони Блэру такое понравилось, интересно? :-)) Но по смыслу так.
		 
		
		
		
		
		
		
		
		 | 
| Рекламная пауза Убрать рекламу | |
		
  | 
|
| 
		
			 | 
| 
		 
			 
			#32  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 | 
| 
		 
			 
			#33  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 
			
			Кстати, пользуясь случаем, хочу еще раз порекомендовать присутствующим www.proz.com. Необычайно полезный (и очень популярный!) переводческий ресурс. В принципе, можно и туда вопрос закинуть.
		 
		
		
		
		
		
		
		
		 | 
| 
		 
			 
			#34  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 | 
| 
		 
			 
			#35  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 | 
| 
		 
			 
			#36  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 
			
			перевести, типа "Конгрессмен ... назвал UNFA "организацией, которая (или: позиция которой)в немалой степени способстовала допущению массовых нарушений прав человека" 
		
		
		
		
		
		
		
		"Congressman Chris Smith calls the UNFPA "the willing enabler of massive human rights violations" С Smb'willing enabler сложнее - пособник действительно звучит несколько устаревше что ли, поэтому такой серьезный контекст приобретает несколько комичный оттенок. Мне вот еще в голову пришло - "подельщики Буша"  )
		 | 
| 
		 
			 
			#37  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 
			
			А можно еще спрошу (просто политика - это не мой конек). Каким русским терминам соответствуют unilateralism, multilateralism?
		 
		
		
		
		
		
		
		
		 | 
| 
		 
			 
			#38  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 
			
			Уже сама нашла: американский унилатерализм (то есть эгоцентризм, односторонность, имперскость, ставка на однополярный мир).
		 
		
		
		
		
		
		
		
		 | 
| 
		 
			 
			#39  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 
			
			по кр. мере так утвержает The Oxford Dictionary for the Business World - unilateral disarmament.   
		
		
		
		
		
		
		
		Про multilateralism он молчит. предлагая лишь multilateral agreement, но по аналогии с вышеуказанным, можно предполодить, что multi... - означает многостороннее разоружение  | 
| 
		 
			 
			#40  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 
			
			предположила, что  multilateralism может быть аналогом "плюрализму", но словарь меня сбил с толку.Вот и доверяй Oxford University Press...
		 
		
		
		
		
		
		
		
		 | 
| Убрать рекламу | |
		
  | 
|
| 
		
			 | 
![]()  | 
	
	
		
| Социальные закладки | 
| Опции темы | |
| Опции просмотра | |
		
  | 
	
		
  |