|
#1
|
|||
|
|||
Я бы перевела примерно так:
Теперь, когда с провалом авантюрной кампании в Ираке стала очевидной несостоятельность американского унилатерализма, мир возвращается к двум фундаментальным моделям взаимоотношений мировых сил, а именно: мультилатерализму имногополярности.
|
#2
|
|||
|
|||
А именно "мировых сил"? Я бы сказала "силовых решений". Как считаете? Я просто не переводчик, тем более политический, но вот заинтересовалась.
|
#3
|
|||
|
|||
тут как-то надо отразить то, что речь о расстановке
сил и координации усилий разных регионов мира. мировые силы, может быть, не очень звучит. Силовые решения, мне кажется, несколько сужает значение, нет?
Хотя.. м.б. так?: "модели координации силовых решений разных регионов мира" |
#4
|
|||
|
|||
Похоже, да. Ну все, я убегаю. Еще раз всем спасибо - хороших выходных!!!
|
#5
|
|||
|
|||
Лора, ты большой дипломат (давно заметила) :-). Я думаю, что решения тут ни при чем, мировые силы - нормально. можно еще сказать "взаимоотношения держав", или глобальных сил, не знаю, есть ли термин глобальные державы :-)
|
#6
|
|||
|
|||
:)) Have a nice week-end! Убегаю.. (-)
|
#7
|
|||
|
|||
скажите, а как сказать слово "нельзя" в контексте "нельзя что-то делать" в смысле "запрещено"???
А как сказать слово "нельзя" просто в окрике ребенку "Нельзя!" |
#8
|
|||
|
|||
1. Something is prohibited (что-то запрещено) или forbidden (то же самое). Тебе не положено что-то делать - you are not allowed to do something.. you are not to do something (но это м.б. американизм? не знаю), you are not supposed to do something. 2. Ребенку - просто "no!" , "stop it", stop doing that.
|
#9
|
|||
|
|||
Самое простое и употребимое - (You) may not (глагол),
ну и те варианты, которые выше Кира предложила
|
Социальные закладки |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|