![]() |
|
#1
|
|||
|
|||
![]()
Ой, какой топик оптимистичны получился! Спасибо всем откликнувшимся, у меня прямо крылья расправились что называется :-) ! Меня кстати учитель в школе(ребенка) заставляет говорить с ним на местном языке (((, а я единственный носитель русскогго в семье.
|
#2
|
|||
|
|||
![]()
это, по-моему, неправильно, во всяком случае дома или когда вы с ним наедине, не в школе.
|
#3
|
|||
|
|||
![]()
Я тоже случайно встретилась с 2 педагогами младших классов ( у зубного :-))Первую я сразу раскусила, КАК она на нас с Артёмом смотрела, когда мы по - русски разговариваем, не то что осуждающе,а профессионально :-)Вобщем, обе мне сказали, что нужно переходить на греческий, иначе будут трудности в школе( а опыт у них есть с такими детьми).В том плане, что лексикон у него будет страдать и вообще.Но я уповаю на то, что это не всегда так.И что если я сама ( в отличие от тех родителей,о которых они мне сказали)хорошо знаю язык и буду с ним заниматься греческим, проблем не будет.Я надеюсь,что встретив трудности в общении,у ребёнка проснётся желание знать язык( а я только этого и жду:-))и тогда будет видно у кого богаче лексикон :-)Когда они поняли, что я говорю хорошо и проблем с лексиконом у меня нет :-),то предложили встать завтра утром и заявить ребёнку,что отныне мы говорим на греческом и не отвечать на русском.Хорошие педагоги,да?:-(
|
#4
|
|||
|
|||
![]()
Некомпетентные, увы, в вопросе двуязычия педагоги Вам попались. Специалисты очень сильно предостерегают от идеи разговаривать с детьми только на неродном языке, даже если Вы знаете его хорошо. Потому что между "хорошо" и "родной язык" - пропасть, причем даже не чисто языковая. Вы 20 с лишним лет жили на русском языке, бОльшая часть культурного багажа приобретена по-русски. Выученный язык (даже если вообще не делать ошибок и говорить чисто) почти всегда немножечко мертвый.
Более того, есть статистика (если кому-нибудь очень интересно, то я попробую на досуге поисать, где я ее видела), что дети, с которыми родители не говорили на своем родном языке, имеют впоследствии трудности даже не с языком, а с математикой (в среднем, естественно, понятно, что есть исключения). Язык - основа мышления, и основу надо заложить как следует, поэтому лучше говорить с детьми на хорошем русском, чем на (пусть и неплохо выученном, но все равно не родном) аборигенском. |
#5
|
|||
|
|||
![]()
да, примерно так. неродной язык, пусть и хорошего уровня, неадекватно передает эмоции, а у ребенка с языком связана "картина мира", в которой эмоиональная составляющая не менее важна, чем все остальные...
|
#6
|
|||
|
|||
![]()
Я как-то попыталась несколько раз донести до ревнителей "правильного" следующую мысль -"язык - не только практическое средство, но также несёт громадную эмоциональную нагрузку" Очень любопытно,что женщины это понимают, а мужчины, как правило -нет :-) Я,разумеется,не ставила своей целью провести эксперимент о восприятии данной информации в зависимости от пола,но факт - очевиден!Я рассказывала свой случай близким знакомым, некоторые из них хотя бы косвенно связаны с педагогикой.Одна единственная женщина, не разделившая мой окончательный выбор, была сражена вопросом " А если бы тебе пришлось жить в другой стране, родить там ребёнка, на каком языке ты говорила бы ему нежные словечки?":-)А "случай" наш такой- я планировала говорить на греческом, русский вводить потом,причём до последнего я была уверена, что так и будет( мы на русском практически не говорили дома), а как увидела своего ребёнка,так из меня русский как повалил и до сих пор!:-)Вот именно,что мой хороший греческий был мёртвым, ну совершенно мертвым :-),не пригодным для общения СО СВОИМ РЕБЁНКОМ.Самое интересное, что я сама такого не ожидала :-)
|
#7
|
|||
|
|||
![]()
Интересно. Я никогда раньше об этом незадумывалась - насчёт эмоций и второго языка. Но теперь прочитала и задумалась
![]() А вот когда наоборот, я злюсь на детей, надо накричать на кого-то (на детей, на мужа), отругать, и так далее, то мне ,почему-то, это намного легче делать по-английски. Странно, но негативные эмоции намного красочней ![]() ![]() ![]() Оля |
#8
|
|||
|
|||
![]()
мне кажется, я знаю, откуда ветер дует. У многих деток, которые до школы сидели дома и местный язык для них - неродной, он (язык) некоторое время остает от родного языка сверстников (чего-то я читала на эту тему, отсавание где-то на полгода в течение одного-двух первых лет, что-то около того... ), ну, а учителям начальных классов это, разумеется, доставляет некоторые сложности, а уж объяснять сей феномен и давать рекомендации они, видимо, могут в силу своего общего уровня образования
|
#9
|
|||
|
|||
![]()
По большому счету, эти учителя заботятся о своем удобстве. Возиться с этими детьми, объяснять лишний раз - а нафига, пусть лучше родители этим занимаются. А чем это ребенку попозже аукнется, их не очень волнует.
|
#10
|
|||
|
|||
![]()
мы приехали в испаноговорящую страну, когда сыну 5 лет было. Год ходил в садик. Первый класс не окончил нигде, тк поехали на год домой. То есть он 2 месяца учился в местной школе, и 2 месяца в Москве :о) Но в Москве я с с ним занималась испанским, то есть учебник прошли весь.
Результат - первое место по всем предметам в течении 6 лет, сейчас лень-матушка мешает. Два я языка - это прекрасно, действительно мнтеллект таких детишек выше, и в будущем язык пригодится. Дети все впитывают, как губки. Главное, когда ребенок подрастет, не запускать родной язык, они хитрюли, потом не хотят уже по русски говорить. тут уже все зависит от родителей. Удачи! |